Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

משורר וחייל אמריקאי לשעבר משיק קובץ שירים על אגם הו גום.

בבוקר ה-2 ביוני, בהאנוי, השיק המשורר האמריקאי ברוס וויגל את קובץ השירים הדו-לשוני שלו, בווייטנאמית-אנגלית, "האקסטזה של הו גום", בתרגום של המשורר טראן לה חאן. באירוע זה נחנכה גם תערוכת אמנות באותו שם.

Báo Sài Gòn Giải phóngBáo Sài Gòn Giải phóng02/06/2026

משורר וחייל אמריקאי לשעבר משיק קובץ שירים על אגם הו גום.

לאחר שלחם במלחמת וייטנאם בין השנים 1967-1968, ברוס ויגל התגבר על טראומות המלחמה והפך לחבר קרוב של העם והמדינה הווייטנאמיים. מאז 1988, הוא חזר לעתים קרובות להאנוי כדי לכתוב, לתרגם ולמצוא השראה מהתרבות הווייטנאמית.

e67aa3d3-524d-474e-8eb0-9ae0238a075a.jpg
המשורר ברוס וויגל (יושב באמצע) משתף את מחשבותיו בהשקת הספר. צילום: HA GAM

באירוע ההשקה אמר המשורר נגוין קוואנג ת'יו, נשיא אגודת הסופרים של וייטנאם , כי מסעו של ברוס וויגל לווייטנאם הוא סיפור מיוחד על טרנספורמציה של אנשים ואמנות כאחד.

הוא שיתף: "לפני כמעט 60 שנה, ברוס וויגל הגיע לראשונה לווייטנאם במסע ימי ארוך מאוד. באותה תקופה, הוא היה חייל אמריקאי שנשא רובים, פצצות, סוכן אורנג' וכאב המלחמה. אבל בשובו לווייטנאם אחרי 1975, הוא כבר לא נשא נשק להשמדה המונית, אלא שירים - שירים על וייטנאם ואהבה עמוקה לארץ הזאת."

a37324f7-f422-4e6f-b6d2-b86637fa9151.jpg
המשורר נגוין קוואנג ת'יו, נשיא אגודת הסופרים של וייטנאם, שיתף את מחשבותיו בהשקת הספר. צילום: HA GAM

לדברי המשורר נגוין קוואנג תיו, המיוחד בשירתו של ברוס וויגל הוא שהוא אינו מתאר את האנוי באופן ישיר, אלא חוקר את האנוי החדשה מהדברים המוכרים ביותר. הוא גם מעריך מאוד את תרגומו של טראן לה חאן על שמירה על בהירות השפה הוייטנאמית תוך שמירה על המאפיינים החשובים של שירתו של ברוס וויגל.

"בזכות צומת זה אנו כאן היום כדי לגלות מחדש את האנוי שלנו דרך עדשתו של אדם אחר", אמר המשורר נגוין קוואנג ת'יו.

20260602_093443.jpg
תערוכת ציורים של ברוס וויגל. צילום: HA GAM

קובץ השירים בן 280 העמודים "קסם אגם הו גום", שיצא לאור בהוצאת הספרים של איגוד הסופרים של וייטנאם, הוא שיאם של חוויותיו, תצפיותיו והרהוריו של ברוס וויגל על ​​האנוי. לדברי המחבר, זהו "מפגש חולף עם נשמותיה של האנוי", שבו עבר והווה, מוחשיים ובלתי מוחשיים, מתמזגים יחד בנוף רגשי אחד.

בנאום השקת הספר, ברוס ויגל שיתף כי האנוי ווייטנאם היו מקורות ההשראה הגדולים ביותר לקובץ השירים שלו. הוא סיפר שבמהלך 40 השנים האחרונות, בכל פעם שחזר לווייטנאם, השירה כאילו מצאה את דרכה אליו דרך טיולים ברחובות או שעות בבתי קפה.

"אני רוצה לשתף את השירים האלה עם חבריי וקוראיי הווייטנאמים משום שהם מבטאים את אהבתי לארצכם ולתרבותה ארוכת השנים. אני רוצה לפרסם את קובץ השירים הזה בווייטנאם, משום שוייטנאם טיפחה את השירים האלה. הם לא שייכים לי, הם שייכים לווייטנאם", אמר המשורר.

712247888_1749450936096773_610261025912456390_n.jpg
תערוכת האמנות של ברוס וויגל נוצרה בהשראת האנוי.

עם השקת קובץ השירה, הוצגה תערוכת אמנות באותו שם, בה הוצגו עבודות רבות בהשראת המסע היצירתי של האנוי וברוס ויגל.

ברוס ויגל נולד בשנת 1948 באוהיו, ארה"ב. הוא מחברם של 14 כרכי שירה, מועמד פעמיים לפרס פוליצר לשירה, וזכה בפרסים ספרותיים יוקרתיים רבים.

מקור: https://www.sggp.org.vn/nha-tho-cuu-binh-my-ra-mat-tap-tho-ve-ho-guom-post855570.html


תגובה (0)

השאירו תגובה כדי לשתף את התחושות שלכם!

באותו נושא

באותה קטגוריה

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עסקים

ענייני היום

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר

Happy Vietnam
לך לשוק

לך לשוק

רצי המרתון למרחק של 42 ק"מ ותומכיהם הנלהבים רצו אל קו הסיום.

רצי המרתון למרחק של 42 ק"מ ותומכיהם הנלהבים רצו אל קו הסיום.

שמש חמה על הגבול

שמש חמה על הגבול