צורת עלי צמח הבטל
בעבר, מסעדת ורמיצ'לי עם טופו ומו בעיר העתיקה של נה טראנג משכה את תשומת ליבם של גולשים ברשת בגלל תגובתה ללקוחות:
"גברתי, ורמיצ'לי עם טופו שלנו לא מכיל עלי חרדל. הירקות הנמכרים עם ורמיצ'לי עם טופו כוללים פרילה, משחה וייטנאמית, עשבי תיבול וחסה. ההזמנה שלנו לא כללה פרילה. האם תוכלי להבחין בין פרילה למרשה וייטנאמית?"
המאמר "לקוח נוזף במסעדה על הגשת עלי פרילה עם ורמיצ'לי וטופו, האם המסעדה יודעת על עלי חסה וייטנאמית?" - עוסק בהבדל בין חסה לחוסה וייטנאמית, חסה ועלי חרדל - שפורסם ב- Tuoi Tre Online ב-6 במאי זכה לתגובות מצד קוראים, לא רק בקטע התגובות של העיתון אלא גם במספר פורומים בנושא קולינריה ואכילה.
האם נפוץ לטעות בפרילה כבאלם וייטנאמי?
"לפרילה ולבאלם וייטנאמי יש שני צבעים שונים, איך אפשר להתבלבל ביניהם? אחד סגול, אחד ירוק", "אני מוותרת, אי אפשר להתבלבל ביניהם"... הן תגובות של קוראים בכמה קבוצות.
מישהו מיד התנגד: "נהוג לטעות בין פרילה למשחה וייטנאמית". פייסבוקר האנג פאן אמר: "פרילה היא הכלאה של עלים ירוקים (כשהופכים אותה, אפשר לראות את החלק הסגול), כך שקל לטעות בה".
אפילו בקטע התגובות של פוסט המעריצים של מסעדת בון דאו הנ"ל, ישנם אנשים רבים שטועים לחשוב ששני צמחי הפרילה הם קין ג'יוי.
בנוסף, אנשים רבים ממשיכים לדון בין חסה לירקות חרדל לירקות.
עקב גורמים אזוריים, יש אנשים שעדיין מכנים את החסה "כרוב" (אם כי זה לא נפוץ). לכן, יש אורחים שחושבים שהאורח שקורא ל"חסה כרוב" אינו טועה.
היו אנשים שהיו קשים יותר כשהעירו שהמסעדה "דיברה בחזרה", "אני לא יכול להבחין בהבדל, אז אני תוהה, מה המסעדה עושה כל כך בעוצמה?".
התקרית שנראתה קטנה הפכה בסופו של דבר לנושא דיון ברשת, ומשכה את תשומת ליבם של אנשים רבים.
מסעדת הפו קו שהוזכרה לעיל נאלצה לפרסם מאמר חדש, שמסביר בצורה ברורה יותר כדי שהלקוחות יוכלו להבין: "מכיוון שהלקוח ציין באפליקציית ההזמנות שהוא לא אכל פרילה. המסעדה קראה את ההערה, בחרה ירקות ללא פרילה עבור הלקוח, אך הלקוח עדיין נתן להם דירוג של שני כוכבים והאשים אותם בטעות בכך ששקית הירקות מלאה בפרילה, אז אני חושב שהלקוח לא הצליח להבחין בהבדל."
"באפליקציה, בעת השלמת הזמנה, פרטי מספר הטלפון של הלקוח לא יהיו זמינים עוד, כך שלא ניתן לערוך את ביקורת הלקוח. דברים רבים ולא סבירים כאלה משפיעים רבות גם על המסעדה...", נכתב במסעדה זו.
בעל המסעדה הוסיף כי לקוחות רבים אומרים ש"חסה היא גם כרוב", המסעדה צריכה לקבל זאת, המסעדה מבינה שזה נובע מהתרבות האזורית אך עדיין נותנת עדיפות לשימוש בשפה המשותפת של כל המדינה, תוך הימנעות מבלבול בין השניים.
והנה עלה בטל
עלי בטל עם פייפר לולו, כוסברה עם שמיר... גם הם מתבלבלים לעתים קרובות.
מהסיפור הנ"ל, ניתן לראות שמספר האנשים שאינם יכולים להבחין בין סוגי ירקות שונים אינו נדיר. לא רק פרילה עם בלסם וייטנאמי, בטל עם פייפר לולו, כוסברה עם שמיר... מתבלבלים לעתים קרובות.
לעיתים רחוקות, יש אנשים שאפילו מבלבלים בין עצי דומיננטה לעצי תרד מלאבר. חבר אחד אמר: "כשהייתי ילד, חשבתי שעלי דומיננטה הם עלי תרד מלאבר. כשהעץ תרד מלאבר נשא דומיננטה, הבנתי שזה לא."
חבר אחר שיתף זיכרון מימי הקולג' שלו, כשגר עם מישהו שלא ידע מה זה פייפר לולוט.
"אמרתי לו ללכת לשוק לקנות עלי לולו כדי לעטוף את האביב רולס. הוא אמר שהוא לא יודע מה זה עלי לולו. אמרתי לו שאם הוא לא יודע, הוא יכול ללכת לחנות הירקות ולבקש כמה עלי לולו."
הוא חזר ואמר שאין עלי בטל היום. למחרת הלכתי לשוק, מוכר הירקות אמר לי לתת לו כמה עלי בטל, הוא אמר שלא קניתי עלי בטל, קניתי עלי בטל", אמר האדם הזה.
"אנשים רבים לא יכולים להבחין בהבדל... הייתי המום כשהלכתי עם כמה צעירים בחברה. היו 10 סוגים של ירקות טריים ועשבי תיבול, אבל הם לא יכלו להבחין בהבדל", "אמרתי לבת שלי ללכת לקטוף עשבי תיבול, והיא קטפה כל עלה שרצתה"... הם חלק מהשיתופים.
כשהאזין לוויכוח "שכואב באוזניים", סיכם אדם אחד: "המטבח הוייטנאמי עשיר, רק לדבר על הירקות לבד מספיק כדי לגרום לי לכאב ראש".
בקבוצת קולינריה, מישהו אמר שזה "סיפור מצחיק, פרחים ועלים וייטנאמיים מגוונים ועשירים ביותר, אין סוף לסיפור", "לא כולם יכולים להבחין בין סוגי ירקות שונים, אז כדאי לנצל את ההזדמנות הזו כדי ללמוד".
[מודעה_2]
מקור: https://tuoitre.vn/nhuc-cai-dau-vi-nham-trau-khong-voi-la-lot-rau-mui-voi-thi-la-khac-nhau-khong-20240509112353609.htm
תגובה (0)