Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

איך אומרים "גג" באנגלית?

VnExpressVnExpress06/09/2023

[מודעה_1]

"גג" מתייחס בדרך כלל לתפקיד האישה במשפחה. האם אתה יודע איך לבטא זאת באנגלית?

באנגלית יש הרבה ביטויים הקשורים לבגדים או אביזרי אופנה .

במערכת יחסים רומנטית, האדם שיש לו יותר כוח קבלת החלטות הוא זה ש"לובש את המכנסיים" (כמו שאומרים האמריקאים).

ביטוי זה פופולרי במיוחד אם האדם הוא אישה: ברור מאוד מי לובש את המכנסיים במשפחתו. הבריטים משתמשים בביטוי דומה, "ללבוש את המכנסיים".

ניתן להשתמש ב"ברגע" כאשר מישהו עושה משהו מיד בלי לחשוב הרבה: הוא קפץ על הצעת העבודה ברגע.

"הכובע מוריד למישהו" הוא ביטוי נפוץ המשמש להפגין כבוד או הערצה למשהו שמישהו עשה: כל הכבוד לאלוף שלנו השנה על קביעת שיא נוסף. ביטוי זה יכול לשמש גם כברכות.

כאשר אדם צריך להתכונן לעבודה קשה, ניתן להשתמש בביטוי "הפשיל שרוולים": הפשיל שרוולים, אנשים, יש הרבה עבודה לעשות.

אם מישהו נתקל בקשיים כלכליים וצריך להדק את החגורה, אנחנו אומרים "להדק את החגורה": המשבר הכלכלי אילץ רבים להדק את החגורה.

נטייה נפוצה לומר כשאדם מרגיש כועס היא "חם מתחת לצווארון": שמיעת הערות של אנשים על עבודתו גורמת לו לפעמים לעצבן.

כשמדברים על פריט לבוש שמתאים בצורה מושלמת כשמשתמשים בו, אנחנו משתמשים ב"מתאים כמו כפפה ליד": החולצה החדשה מתאימה כמו כפפה ליד. היא מרגישה כל כך נוחה!

"נוצה בכובע" משמעה הישג: לשחק בנבחרת הלאומית זה כזו נוצה בכובע שלנו.

בחרו את התשובה הנכונה כדי להשלים את המשפטים הבאים:

חאן לין


[מודעה_2]
קישור למקור

תגובה (0)

No data
No data

באותו נושא

באותה קטגוריה

רמת האבן דונג ואן - "מוזיאון גיאולוגי חי" נדיר בעולם
צפו בעיר החוף של וייטנאם הופכת לרשימת היעדים המובילים בעולם בשנת 2026
התפעלו מ"מפרץ האלונג ביבשה" שנכנס זה עתה לרשימת היעדים המועדפים בעולם
פרחי לוטוס 'צובעים' את נין בין בוורוד מלמעלה

מאת אותו מחבר

מוֹרֶשֶׁת

דְמוּת

עֵסֶק

בנייני קומות בהו צ'י מין סיטי אפופים ערפל.

אירועים אקטואליים

מערכת פוליטית

מְקוֹמִי

מוּצָר