संपादक की टिप्पणी: एसोसिएट प्रोफेसर, डॉ. होआंग ट्रोंग कान्ह (भाषाशास्त्र संकाय - विन्ह विश्वविद्यालय) ने देश भर की क्षेत्रीय बोलियों, विशेष रूप से न्घे तिन्ह पर कई शोध कार्य किए हैं। हा तिन्ह समाचार पत्र उनके साथ एक बातचीत प्रस्तुत करना चाहता है।
एसोसिएट प्रोफेसर, डॉ. होआंग ट्रोंग कैन्ह।
पी.वी.: क्या आप हमें विभिन्न क्षेत्रों, विशेषकर नघे तिन्ह के बीच संबोधन के रूपों में अंतर के माध्यम से प्रदर्शित सांस्कृतिक विशेषताओं, व्यवहार, व्यक्तित्व और आवासीय क्षेत्रों के बारे में कुछ सामान्य जानकारी दे सकते हैं?
एसोसिएट प्रोफेसर, डॉ. होआंग ट्रोंग कान्ह: हालाँकि सभी बोली क्षेत्रों में संबोधन के समान तत्वों का प्रयोग होता है, लेकिन उनके प्रयोग का स्तर, अभिव्यक्ति की बारीकियाँ और व्यवहारिक दृष्टिकोण एक जैसे नहीं होते। यह सबसे पहले संबोधन में "कोन" शब्द के प्रयोग से स्पष्ट होता है। न्घे तिन्ह में परिवार में, पैतृक और मातृपक्ष दोनों तरफ के रिश्तेदारों में, लोग अक्सर "पोते" और "परपोते" को "कोन" कहते हैं। इसलिए, हमें अक्सर अलग-अलग भूमिकाएँ देखने को मिलती हैं, लेकिन संबोधन का तरीका एक जैसा होता है: को (दादा) (और भाई-बहन जो "कु" के समान पद पर हैं) - कोन, ओ ओंग (दादा), बा (दादा) (और पैतृक और मातृपक्ष के लोग जो "कु" के समान पद पर हैं) - कोन, उब (दादा), आंटी (चाची), ओ (चाची), आंटी, डुओंग - कोन। संबोधन का यह तरीका भूमिका के अनुसार सही नहीं है, या दूसरे शब्दों में, न्घे तिन्ह के लोगों में भूमिका के अनुसार संबोधन का सही तरीका अक्सर उत्तरी लोगों जितना व्यापक और लगातार नहीं होता। यहाँ तक कि जब उनके बच्चे बड़े हो जाते हैं या उनके परिवार हो जाते हैं, तब भी औपचारिकता और कूटनीति की ज़रूरत वाले संवाद के मामलों में, न्घे लोग अपने बच्चों और नाती-पोतों को उत्तरी लोगों की तरह "अन्ह" या "ची" के बजाय "कोन" कहकर बुलाते हैं। अगर आपको "अन्ह" या "ची" कहा जाता है, तो उस व्यक्ति को स्वाभाविक रूप से लगेगा कि उसके साथ किसी बाहरी व्यक्ति की तरह ठंडे, विनम्र और कूटनीतिक तरीके से व्यवहार किया जा रहा है।
आम तौर पर, न्घे लोग अपने बच्चों और नाती-पोतों को संबोधित करने के लिए सर्वनाम "तोई" (एक तटस्थ भाव के साथ) का प्रयोग नहीं करते, भले ही वे बड़े हो गए हों। न्घे तिन्ह बोली में, "तुई" एक ध्वन्यात्मक रूपांतर शब्द है, जो "तोई" के समान है। लेकिन न्घे तिन्ह लोग जिस तरह से इसका प्रयोग करते हैं और शब्द के अर्थपूर्ण भाव के अनुसार, "तुई" "तोई" से बहुत अलग है। बच्चे अपने पिता, माता, दादा-दादी और बुजुर्गों को संबोधित करने के लिए "तुई" का प्रयोग एक ऐसे अर्थपूर्ण भाव के साथ कर सकते हैं जो "तोई" जितना तटस्थ न हो। न्घे तिन्ह लोगों के लिए, "तुई" का प्रयोग विनम्रता और आत्मीयता का प्रतीक है, जबकि बुजुर्गों को संबोधित करते समय "तोई" का प्रयोग कुछ हद तक अशिष्ट और असभ्य है।
जहाँ उत्तरी लोग अपने बच्चों (जो बड़े हो गए हैं) को सामान्य, विनम्र और सम्मानजनक तरीके से संबोधित करने के लिए "तोई" का प्रयोग करते हैं, वहीं न्घे तिन्ह लोग इसे स्नेह की कमी और दूरी का संकेत मानते हैं। दक्षिणी लोग भी न्घे तिन्ह लोगों की तरह खुद को संबोधित करने के लिए "तुई" का प्रयोग करते हैं, जिससे एक देहाती, सरल भाव पैदा होता है, और श्रोता "तोई" की तुलना में अधिक आत्मीय और करीब महसूस करेगा। लेकिन दक्षिणी लोग अक्सर समान या छोटी उम्र के लोगों से बात करने के लिए "तुई" का प्रयोग करते हैं, और न्घे लोगों की तरह माता-पिता या बुजुर्गों को संबोधित करने के लिए इसका प्रयोग नहीं करते।
अगर हम संबोधन के रूपों के बारे में और व्यापक रूप से बात करें, तो हमें शब्दों (वाक्यों), अभिवादन (वाक्य के अवयव, पूर्ण या अपूर्ण (अचानक), साथ में आने वाले क्रियात्मक तत्व, साथ में आने वाले मुहावरे ताकि वह लचीला हो...) के बारे में बात करनी होगी। न्घे तिन्ह की भी अपनी विशेषताएँ हैं। कभी-कभी यह इतना सरल होता है कि अचानक लगता है, उत्तर और दक्षिण से अलग (उत्तरवासी कहते हैं: "मैं अपने पिता को नमस्कार करता हूँ, मैं अपने दादा को नमस्कार करता हूँ"; दक्षिणवासी कहते हैं: "मैं अपने शिक्षक को नमस्कार करता हूँ, मैं अपने भाई को नमस्कार करता हूँ"... लेकिन न्घे लोग केवल यही कहते हैं: "नमस्ते पिताजी", "नमस्ते शिक्षक", "नमस्ते दादा"...) - यह विशेषता उत्तरवासियों और दक्षिणवासियों से सीखनी चाहिए।
जीवन में भाषा का भरपूर उपयोग होता है।
पी.वी.: क्या आप हमें नघे तिन्ह बोली में कॉल करने की संस्कृति की उन अनूठी विशेषताओं के बारे में बता सकते हैं जो अन्य क्षेत्रों से भिन्न हैं?
एसोसिएट प्रोफ़ेसर, डॉ. होआंग ट्रोंग कान्ह: परिवार (और समाज में भी) में संबोधन की पारंपरिक संस्कृति की एक अनूठी विशेषता न्घे तिन्ह बोली में स्पष्ट रूप से दिखाई देती है: न्घे लोग अक्सर लिंग तत्वों (लड़का/लड़की) का प्रयोग करते हैं। यह बात आम बातचीत में संबोधन में कु, दी (वेश्या) तत्वों के प्रयोग से स्पष्ट होती है। बच्चे पैदा करते समय, माता-पिता के नाम के स्थान पर अक्सर पहले जन्मे बच्चे का नाम रखा जाता है, लेकिन पहले, न्घे तिन्ह में, माता-पिता के नाम में कु या दी अतिरिक्त तत्व होता था।
विशेष रूप से, यदि कोई दम्पति अपने प्रथम संतान के रूप में पुत्र को जन्म देता है, तो उसके बाद से बच्चे के पिता और माता को प्रथम संतान के नाम से बुलाया जाएगा और दिए गए नाम के पहले तत्व cu लगेगा (cu Lan, cu Hoa)...; यदि वे अपने प्रथम संतान के रूप में पुत्री को जन्म देते हैं, तो माता-पिता को भी पुत्री के नाम से बुलाया जाएगा और दिए गए नाम के पहले तत्व di लगेगा: di Lan, di Hoa...
इस तरह पुकारने से पता चलता है कि लिंग भेद (पुरुष, स्त्री) का विचार न्घे लोगों की चेतना और व्यवहार में गहराई से समाया हुआ है। कई ग्रामीण इलाकों में, विवाहित महिलाओं को अब शादी से पहले दिए गए उनके नाम से नहीं, बल्कि उनके पति के नाम से पुकारा जाता है (उदाहरण के लिए, पति का नाम होआ है, इसलिए पत्नी को भी सब लोग (बहन), मु (चाची)... होआ कहकर पुकारते हैं)।
लिंग, पुरुष-महिला और पैतृक-मातृत्व संबंधी दृष्टिकोण और व्यवहार माता-पिता के भाई-बहनों के नाम पुकारने के तरीके में भी स्पष्ट रूप से दिखाई देते हैं। उत्तर में, पिता से पहले जन्मे बेटे को "बक" और बाद में जन्मे बेटे को "चू" कहा जाता है, पिता से पहले जन्मी बेटी को "बक" और बाद में जन्मी बेटी को "को" कहा जाता है। माता की ओर से, माता से पहले जन्मे बेटे को "बक" और बाद में जन्मी बेटी को "कू" कहा जाता है, माता से पहले जन्मी बेटी को "बक" और बाद में जन्मी बेटी को "डुक" कहा जाता है। न्घे तिन्ह में, यदि कोई लड़का पिता से पहले/बाद में पैदा होता है, तो उसे उत्तर की तरह बुलाया जाता है, लेकिन यदि कोई लड़की माता से पहले या बाद में पैदा होती है, तो उसे "ओ" कहा जाता है। उत्तर के विपरीत, माता की ओर से, यदि कोई लड़का माता से पहले या बाद में पैदा होता है, तो उसे "कू" (चाचा) कहा जाता है, और यदि कोई लड़की माता से पहले या बाद में पैदा होती है, तो उसे "दी" कहा जाता है।
इस प्रकार, हम देखते हैं कि उत्तरी लोग वरिष्ठता, श्रेष्ठता और हीनता के तत्व को हमेशा जानते हैं और बढ़ावा देते हैं; वरिष्ठों का हमेशा सम्मान किया जाता है, पुरुष और महिला, पैतृक या मातृ के बीच भेदभाव के बिना। लिंग भेद केवल निचले रैंक में पिता या माता के बाद पैदा हुए लोगों के साथ किया जाता है। उत्तरी लोगों के लिए पैतृक या मातृ भावनाओं के बीच अंतर की कमी इस तथ्य से भी दिखाई देती है कि पिता की बड़ी बहन के पति और मां की बड़ी बहन के पति दोनों को चाचा कहा जाता है जैसे पिता के बड़े भाई को बुलाते हैं; चाची के पति और चाची के पति दोनों को चाचा कहा जाता है जैसे पिता के छोटे भाई को बुलाते हैं। इस बीच, न्घे तिन्ह लोगों के लिए, चाची के पति (पिता से पहले या बाद में पैदा हुए) या चाची (मां से पहले या बाद में पैदा हुए) दोनों को चाचा कहा जाता है।
जाहिर है, लिंग के साथ-साथ अपने रिश्तेदारों के संदर्भ में न्घे तिन्ह लोगों की अवधारणाएं, भावनाएं और दृष्टिकोण उत्तरी लोगों से अलग हैं।
न्गे तिन्ह बोली में लोगों को संबोधित करने के तरीके में स्थानीय बारीकियों का गहरा प्रभाव है। (चित्रण फोटो)
पी.वी.: तो नघे तिन्ह बोली में संबोधन का सामाजिक स्वरूप कैसा है, सर?
एसोसिएट प्रोफ़ेसर, डॉ. होआंग ट्रोंग कान्ह : अन्य बोलियों की तुलना में सबसे स्पष्ट अंतर न्घे तिन्ह बोली में सामाजिक उपाधियों की प्रचुर संख्या है। राष्ट्रीय भाषा के तत्वों और विभिन्न संयोजनों के साथ, न्घे तिन्ह बोली ने उपाधियों की एक ऐसी प्रणाली बनाई है जो समृद्ध और अनूठी दोनों है।
यहां हम न्घे तिन्ह समाज में दूसरों को संबोधित करने के लिए उपयोग किए जाने वाले शब्दों को सूचीबद्ध कर सकते हैं जैसे: तुई, ताऊ, चोआ, मिएंग, मेंह, नी, डांग नी, बे चोआ, डान तुई, बी चोआ, नौ तुई, नौ चोआ, मी चोआ, नौ नी, बंग नी, बैंग चोआ, हैंग ताऊ, हैंग तोई, न्हा तोई, न्हा चोआ, न्हा मेंग, चुंग तुई, चुंग ताऊ, चुंग चोआ, चुंग मिएंग, चुंग मेंह, क्वान चोआ, क्वान ताउ... (प्रथम व्यक्ति, एकवचन और बहुवचन को संदर्भित करने के लिए उपयोग किया जाता है)। शब्द: मई, मि, नघी, ओंग, उंग, सीयू, डि, बैट, एन्ह, एइन्ह, ए, म्यू, को, सह-बिल्ली, ओंग-चैट, बा-चैट, एइन्ह-चैट, ए बा-चैट, एइन्ह-चैट, ए को, êênh-चाउ, ôông-Chau, बा-चौ, ôông-cu, bà-cu, êênh-cu, a cu, ए ê-दी, ê-nh-di, ôông-di, bà-di, bà-hoe, ê-nh-hoe, ôông-hoe, a कुदाल, ए नहीं, ê-nh-nh-nh, ê-nh-hoc, a hoc, a nho, me-nh-nh-nh... (द्वितीय पुरुष एकवचन को संदर्भित करने के लिए प्रयुक्त)। शब्द: bay, ngay, bang-by, hang-by, nau-by, hang-mi, chu-mi, hang-may, hang-may, nau-may, quan bay, cac-ng, cac-ho... (द्वितीय पुरुष बहुवचन को संदर्भित करने के लिए प्रयुक्त)। शब्द: "हान", "नघी", "ओंग नू" (एन), "बा नू" (एन), "मु नू" (एन), "एमई नू" (एन), "ओ नू" (एन), "ạ नू" (एन), "एन्ह नू" (एन), "सी नू" (एन), "सीयू नू", "दी नू", "हॉक नू"... (तीसरे व्यक्ति, एकवचन को संदर्भित करने के लिए उपयोग किया जाता है)। शब्द: "वे", "थुंग" (उन्हें), "चुंग हंग", "द हंग", "नौ हंग", "थांग हंग", "क्वान नू" (तीसरे व्यक्ति, बहुवचन को संदर्भित करने के लिए उपयोग किया जाता है)।
संबोधन के इतने समृद्ध शब्दों के साथ, संबोधन में प्रयुक्त शब्दों की अभिव्यंजक सूक्ष्मताएँ भी सूक्ष्मता से पहचानी जा सकती हैं। विशेष रूप से, गैर-औपचारिक संचार में प्रयुक्त शब्दों की संख्या का अनुपात बहुत अधिक है, इसलिए, न्घे तिन्ह बोली में सामाजिक संबोधन में स्थानीय सूक्ष्मताएँ काफ़ी प्रबल हैं। पुकारने के कुछ देहाती, रूखे तरीके हैं, तो कुछ सम्मानजनक, अनुष्ठानिक तरीके भी हैं जिनका सांस्कृतिक महत्व बहुत अधिक है। पुकारने के ऐसे तरीके न केवल दैनिक संचार में व्यापक रूप से उपयोग किए जाते हैं, बल्कि लोक काव्य में भी स्वाभाविक रूप से प्रयुक्त होते हैं।
लोगों को संबोधित करने की आदत का चिह्न जो लिंग कारकों पर अधिक ध्यान देता है, निरंतरता पर जोर देता है, कई पीढ़ियों वाले बड़े परिवारों और परिवार में पीढ़ियों के बीच घनिष्ठ संबंधों पर जोर देता है, लोगों को संबोधित करने में पारंपरिक तत्वों को बनाए रखता है - ये वियतनामी समुदाय में न्घे अन लोगों के संचार में अद्वितीय सांस्कृतिक बारीकियां हैं।
पी.वी.: धन्यवाद!
मिंगहुई
(अभिनय करना)
स्रोत
टिप्पणी (0)