Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

पेय पदार्थों के प्रकारों के नाम अंग्रेजी में बताइए।

VnExpressVnExpress23/05/2023

[विज्ञापन_1]

हम कुछ प्रकार के कार्बोनेटेड पेय पदार्थों के नाम आसानी से बता सकते हैं, लेकिन अगर आपको वियतनामी गन्ने के रस, खट्टे बेर के रस या खुबानी के रस का अंग्रेजी में अनुवाद करना हो, तो आप इसे कैसे कहेंगे?

अंग्रेजी उच्चारण प्रशिक्षण के विशेषज्ञ श्री क्वांग गुयेन, गर्मियों के आम पेय पदार्थों के नामकरण के कुछ तरीके साझा करते हैं:

गर्मी के मौसम में कैंपिंग ट्रिप के दौरान अंकल डॉन ने मुझसे पूछा, "क्या तुम्हें एकदम ठंडा पानी चाहिए?" यह कोई नया शब्द नहीं था, लेकिन जिस तरह से उन्होंने इसे कहा, वह दिलचस्प था। अगर मुझे "बर्फीला पानी" का अनुवाद करना होता, तो मैं शायद "बर्फीला पानी" की जगह "बर्फीला पानी" का ही इस्तेमाल करता। दरअसल, "बर्फीला पानी" पिघली हुई बर्फ (या हिम) होती है, न कि एकदम ठंडा पानी।

दो अमेरिकी दोस्तों के साथ एक रेस्टोरेंट में खाना खाते समय, जब उनमें से एक ने "संतरे का रस" मंगवाया, तो मैंने उत्सुकता से "नींबू का रस" मंगवाया। वेटर हकलाते हुए बोला, "क्या आपका मतलब लेमोनेड से है?" यह सच है, "लेमोनेड" नींबू का रस होता है, जबकि "नींबू का रस" लाइम का रस होता है, जिसका इस्तेमाल सिर्फ सलाद ड्रेसिंग के लिए किया जाता है; इसे कोई पीता नहीं है। दरअसल, "लेमोनेड" पीले नींबू (नींबू) से बनता है, और वियतनाम में नींबू को "लाइम" कहा जाता है, इसलिए इसका नाम "लाइमएड" है। लेकिन अमेरिका में सिर्फ "लेमोनेड" ही मिलता है। इसलिए, अगर आप लेमोनेड मंगवाते हैं, तो वह या तो "नमकीन लेमोनेड" (अगर पीले नींबू से बना हो) होगा या "नमकीन लाइमएड"।

यदि रस सीधे संतरे या नींबू जैसे फलों से निकाला जाता है, तो उसे "रस" कहा जाता है, उदाहरण के लिए, "सेब का रस," "आड़ू का रस," आदि। नारियल पानी के लिए, आप "नारियल पानी" या "नारियल का रस" शब्दों का उपयोग कर सकते हैं, और नारियल के गूदे को "नारियल का मांस" कहा जाता है।

जब आप फलों को ब्लेंड करके उसमें बर्फ और दूध मिलाते हैं, तो उसे "स्मूदी" कहते हैं। एक और पेय है जो "स्मूदी" जैसा ही होता है, लेकिन उसमें मुख्य सामग्री दूध होती है, जिसे बर्फ और थोड़े से फल के साथ ब्लेंड किया जाता है, उसे "शेक" कहते हैं। अमेरिका में मेरे बच्चों को मिल्कशेक बहुत पसंद थे।

खट्टे बेर का रस। फोटो: बुई थुई

खट्टे बेर का रस। फोटो: बुई थुई

वियतनाम में सबसे लोकप्रिय पेय निस्संदेह "आइस टी" है। अंग्रेजी में इसे "आइस टी" (या बर्फीली ठंडी चाय) कहते हैं। वियतनाम में आइस टी का आनंद लेते हुए, आप कुछ ऐसे पेय भी पी सकते हैं जिनका अंग्रेजी में अनुवाद करना मुश्किल है, जैसे खुबानी का रस या खट्टे बेर का रस। तो, इनके नाम क्या हैं?

खुबानी का रस चीनी में भिगोई हुई खुबानी से बनता है। इसलिए, खुबानी के गाढ़े रस का अनुवाद मोटे तौर पर "चीनी में भीगा हुआ खुबानी का रस" और खुबानी के रस का अनुवाद "चीनी में भीगा हुआ खुबानी का रस जिसमें बर्फीला ठंडा पानी मिलाया गया हो" किया जा सकता है। लेकिन यह अनुवाद व्यावहारिक नहीं है और इससे बोलने वाले के मुँह से निकलने वाली आवाज़ अटपटी लगेगी। इसलिए, अगर मैं किसी विदेशी को खुबानी का रस पेश करूँ, तो मैं इस तरह से शुरुआत करूँगा: "ये खुबानी हैं, फिर इन्हें कुछ महीनों से लेकर कुछ वर्षों तक चीनी में भिगोया जाता है, और इससे हमें 'भीगा हुआ खुबानी का रस' मिलता है। फिर, गाढ़े रस में चीनी और बर्फीला ठंडा पानी मिलाया जाता है और अच्छी तरह से मिलाकर खुबानी का रस तैयार किया जाता है।" मैं यह भी बताऊँगा कि वियतनामी भाषा में "mơ" का अर्थ "सपना" भी होता है, इसलिए आज रात इसे पीने से "आपको मीठे सपने आएंगे।"

यही बात "साउ जूस" पर भी लागू होती है, बशर्ते आपको साउ फल का नाम "ड्रैकॉन्टोमेलन" याद रहे। इसे याद रखने में आसानी के लिए, आप शब्द को दो हिस्सों में बाँट सकते हैं: "ड्रैकॉन्टो-मेलन" (मेलन एक प्रकार का तरबूज होता है)। मुझे कई लोकप्रिय ऑनलाइन शब्दकोशों में "साउ" का उच्चारण नहीं मिला, इसलिए मुझे सुनकर अपना खुद का IPA (इंडिपेंडेंट ओरिएंटेड एक्यूरेट) बनाना पड़ा, जो /ˈdreɪkəntoʊˈmɛlən/ है। इसलिए, भले ही आप किसी विदेशी को "साउ" का सही नाम बता दें, वे नहीं समझ पाएंगे कि यह कौन सा फल है। यदि आप "साउ जूस" का परिचय देना चाहते हैं, तो उन्हें बस "नुओक साउ" कहना सिखा दें।

अमेरिका में पढ़ाई के दौरान मुझे यह जानकर आश्चर्य हुआ कि दुनिया भर में शीतल पेय की खपत पानी की खपत से भी अधिक है। शीतल पेय कोका-कोला, पेप्सी, 7अप आदि जैसे गैर-अल्कोहल युक्त कार्बोनेटेड पेय पदार्थों के लिए एक सामान्य शब्द है। बीयर या वाइन (या स्पिरिट) जैसे पेय पदार्थों को आमतौर पर मादक पेय कहा जाता है।

तो, गन्ने के रस को अंग्रेज़ी में क्या कहते हैं? 2005 में, मेरी एक बड़ी बहन जो अमेरिका में रहती थी, वियतनाम आई और उसने इस पेय को "गन्ने का रस" कहा, और बताया, "यह वियतनाम का सबसे अच्छा पेय है।" इसलिए, अगर आपके कोई विदेशी दोस्त वियतनाम घूमने आ रहे हैं, तो उन्हें "गन्ने का रस" का एक गिलास ज़रूर पिलाएँ।

क्वांग गुयेन


[विज्ञापन_2]
स्रोत लिंक

टिप्पणी (0)

अपनी भावनाएँ साझा करने के लिए कृपया एक टिप्पणी करें!

उसी विषय में

उसी श्रेणी में

उसी लेखक की

विरासत

आकृति

व्यवसायों

सामयिकी

राजनीतिक प्रणाली

स्थानीय

उत्पाद

Happy Vietnam
अग्रणी

अग्रणी

शिल्प कौशल की आत्मा

शिल्प कौशल की आत्मा

मीठा चुंबन

मीठा चुंबन