संगीतकार गुयेन वान चुंग - फोटो: एफबीएनवी
हनोई विश्वविद्यालय ने अभी हाल ही में एक एमवी जारी किया है 2 सितम्बर को राष्ट्रीय दिवस मनाने के लिए शांति की कहानी (न्गुयेन वान चुंग द्वारा रचित) जारी है।
यह पहली बार है जब कोई गीत 13 भाषाओं में प्रस्तुत किया गया है।
शांति की कहानी 13 भाषाओं में जारी रखें
"भाषा एक सेतु है, शांति ही गंतव्य है" संदेश को आगे बढ़ाते हुए, स्कूल प्रत्येक भाषा को एक सांस्कृतिक सेतु मानता है, प्रत्येक गीत को हृदय से निकला संदेश मानता है, तथा एक ही धुन में घुल-मिलकर दुनिया भर के मित्रों के सामने एक मानवीय, लचीले और एकीकृत वियतनाम की छवि प्रस्तुत करता है।
कार्यक्रम के आधिकारिक फैनपेज पर लिखा गया, "एमवी न केवल स्वतंत्रता और आजादी के लिए बलिदान देने वाले पिताओं और भाइयों की पीढ़ियों के लिए एक श्रद्धांजलि है, बल्कि आज की युवा पीढ़ी को शांति बनाए रखने, मातृभूमि की रक्षा करने और महान मानवीय मूल्यों का प्रसार करने की उनकी जिम्मेदारी के बारे में भी याद दिलाता है।"
स्कूल से प्राप्त जानकारी के अनुसार, एमवी "शांति की कहानी लिखना" को राजधानी के कई प्रतिष्ठित स्थानों पर फिल्माया गया था, जैसे राष्ट्रपति हो ची मिन्ह की समाधि, वन पिलर पैगोडा, होआन कीम झील, साहित्य का मंदिर - क्वोक तु गियाम, वेस्ट लेक...
इससे पहले, 14 अगस्त को एमवी वियतनाम - प्राउडली फॉलोइंग द फ्यूचर को लांच करने के लिए आयोजित प्रेस कॉन्फ्रेंस में, संगीतकार गुयेन वान चुंग ने भी अपने गीत का अंग्रेजी, रूसी और जापानी में अनुवाद करने के लिए हनोई विश्वविद्यालय के शिक्षकों को धन्यवाद दिया, जिससे गीत का संदेश और आगे तक पहुंचा।
संगीतकार ने विशेष रूप से शिक्षक ले डुक मैन को धन्यवाद दिया, जिन्होंने परिश्रमपूर्वक कई वियतनामी गीतों का रूसी भाषा में अनुवाद किया, और उसके बाद उन गीतों को वियतनाम और रूसी संघ के बीच सांस्कृतिक आदान-प्रदान कार्यक्रमों में लगातार प्रस्तुत किया गया।
रिलीज़ के एक दिन बाद ही, YouTube पर इस वीडियो को 60,000 से ज़्यादा बार देखा गया और सैकड़ों टिप्पणियाँ मिलीं। स्कूल के फ़ैनपेज पर, वीडियो के परिचय वाले पोस्ट को लगभग 6,000 लाइक्स और सैकड़ों टिप्पणियाँ और शेयर मिले।
कई श्रोताओं ने बताया कि शुरू में उन्हें इस बात पर संदेह था कि क्या अनुवादित गीत में वही संदेश, विशेषकर मूल संस्करण जैसा वीरतापूर्ण भाव और गौरव बरकरार रखा जा सकेगा।
"हालांकि, यह सब देखने पर आप पाएंगे कि यह गीत तब और भी ऊंचा उठ जाता है जब इसे अंतर्राष्ट्रीय सहयोग और संबंध के संदर्भ में रखा जाता है, तथा यह कई अलग-अलग संस्कृतियों के साथ संवाद करता है।"
"छात्रों, शिक्षकों और स्कूल को इस सार्थक परियोजना के लिए धन्यवाद, जो 'आइए हम सब मिलकर शांति की कहानी लिखते रहें' गीत की सच्ची भावना को व्यक्त करती है, ताकि हम सभी हमेशा 'उज्ज्वल मातृभूमि' और स्वतंत्रता के आकाश में 'राष्ट्रीय ध्वज' को लहराते हुए देख सकें," nganthuy623@ ने टिप्पणी की।
एमवी को वियतनामी, अंग्रेजी, पोलिश, पुर्तगाली, जर्मन, कोरियाई, इतालवी, जापानी, रूसी, फ्रेंच, स्पेनिश, थाई और चीनी सहित 13 भाषाओं में बनाया गया था।
शांति की कहानी जारी रखने वाली एक चित्र पुस्तक भी है
गुयेन वान चुंग ने यह भी घोषणा की कि उन्होंने संगीत पुस्तक 'कॉन्टिन्यूइंग द स्टोरी ऑफ पीस' प्रकाशित करने के लिए यूनिवर्सिटी ऑफ एजुकेशन पब्लिशिंग हाउस से सहयोग का प्रस्ताव स्वीकार कर लिया है।
संगीतकार ने बताया, "मैंने अपने पूरे जीवन में जो धुनें, यादें, चीजें देखीं, सुनीं और महसूस की हैं, उन्हें होआ बिन्ह नाम की एक छोटी लड़की के नजरिए से बताया जाएगा, जो बचपन से लेकर वयस्क होने तक जीवन में खुशी, शांति और आनंद की भावनाओं का अनुभव करती है।"
तदनुसार, पुस्तक को क्यूआर कोड सहित मल्टीमीडिया के साथ एकीकृत किया जाएगा ताकि पाठक संगीत सुन सकें और संगीतकार द्वारा सीधे साझा किए गए वीडियो देख सकें।
गुयेन वान चुंग ने कहा कि बेची गई प्रत्येक पुस्तक से प्राप्त रॉयल्टी वियतनाम में विकलांग बच्चों के लिए कोष को दान कर दी जाएगी।
स्रोत: https://tuoitre.vn/viet-tiep-cau-chuyen-hoa-binh-cua-nguyen-van-chung-co-ban-13-thu-tieng-lan-sach-nhac-20250820180331342.htm
टिप्पणी (0)