Az idiómák a népi irodalom régóta fennálló formái, amelyeket egy teljes jelentést kifejező, rögzített szókészletként definiálnak. Rövidségük, tömörségük, képletes értelmük és rendkívül kifejező jellegük miatt az idiómák gyorsan terjednek szájról szájra, ami a „másolás és beillesztés” helyzetéhez vezet, sok idióma helytelen a kiejtés, a hangváltozások stb. miatt.
Például az „Uột như rat dưỡng” egy gyakori vietnami kifejezés, amely olyan valakire utal, aki ázott, nyomorultul ázott. De a mai napig úgy tűnik, hogy nincs kielégítő és meggyőző etimológiai magyarázat a szó szemantikai eredetére vonatkozóan.
Helyes a „vizes, mint egy megfulladt patkány” vagy a „vizes, mint egy megfulladt patkány” idióma?
„Nedves, mint a megfulladt patkány” vagy „nedves, mint a megfulladt patkány” – sokan összekeverik ezt a kifejezést, de ritkán veszik észre. Tehát a „nedves, mint a megfulladt patkány” vagy a „nedves, mint a megfulladt patkány” a helyes idióma, utalva a mondás valódi jelentésére? Kérjük, írjon megjegyzést a válaszáról alább.
Khanh Son
[hirdetés_2]
Forrás






Hozzászólás (0)