Bár mindkettő azt jelenti, hogy „égetni”, a „tűz” egy kis lángra utal, míg a „lángoló” egy nagy, intenzív tűz leírására szolgál.
Amikor valamit meggyújtunk, vagy amikor valami elég, azt „égésnek” nevezzük. A „tűz” szót mind kis lángra, mind nagyobb tűzre használjuk.
A nagy tüzet gyakran „lángnak” nevezik: A tűzoltóknak egy órába telt megfékezni a lángokat.
Amikor valaki felgyújt valamit, azt is mondhatjuk, hogy az illető „felgyújtott valamit” vagy „felgyújtott valamit”: Majdnem felgyújtottam a konyhát, mivel elfelejtettem kikapcsolni a sütőt.
Ezen a kifejezésen kívül a britek a „put a match to someone” (gyufát gyújts valamihez) kifejezést is használják, ami néha arra utal, hogy valaki szándékosan gyújt fel valamit.
Mindkettő égetéssel jár, de a "kindle" arra utal, hogy egy kis bottal vagy papírdarabbal tüzet gyújtunk: Tüzet gyújtottunk a sátrunk mellett (Tűzgyújtást gyújtottunk a sátrunk mellett).
A gyertyagyújtás cselekményét „gyertyagyújtásnak” nevezik.
Amikor valami kigyullad, az angol kifejezés a "catch fire": Kissé megégett, amikor az inge kigyulladt (She was slightly burned when her shirt cacked fire).
Amikor valami lángra lobban, azt mondhatjuk, hogy „lánggá robbant”: A férfiak kiugrottak az ablakon, közvetlenül azelőtt, hogy a szobájuk lángra kapott volna.
Ha azt mondjuk, hogy valami lángokban áll, a „égő” mellett használhatjuk a „tűzben” vagy a „lángokban” kifejezést is: Amikor a tűzoltók megérkeztek, az épület fele már lángokban állt.
Ha valami intenzíven égő dolgot akarunk leírni, az angolban létezik a „blazing” (lángoló) szó: Az egész épület perceken belül lángokban állt.
„Leégett” vagy „porig égett”: Idén lesz 20 éve, hogy a helyi múzeum porig égett.
Végül, amikor tűz keletkezik, az oltás alapvető módja a tűzoltó készülék használata.
Válaszd ki a helyes választ a következő mondatok kiegészítéséhez:
Khanh Linh
[hirdetés_2]
Forráslink






Hozzászólás (0)