Lenyomatok a népdalokban
Számos dokumentum bizonyítja, hogy a vi és giam népdalok a Lam folyó mindkét partján lakók munkájából alakultak ki, de a 17. század végén és a 18. században voltak a legnépszerűbbek, ebben az időszakban Nguyễn Du is hosszú éveket töltött apja szülőföldjéhez, Ha Tinhhez kötődve.


A Truong Luu szövőfalujában népdalokat éneklő Nguyễn Du képét a "A nagy költő, Nguyễn Du" című film eleveníti fel.
A legenda szerint abban az időben Chieu Bay a Truong Luu-ban a Vi című dalt énekelte, „a szöveggel ellátva” a Tien Dien fiúkat, hogy azok válaszoljanak az Uy és Sa Phuong Vai lányoknak. Ez a népi tér táplálta az ihletet, így a későbbi Kieu-versek is erős népi leheletet hordoztak. És amikor Truyen Kieu megszületett, maga ez a mű vált a Vi és a Giam forrásává, gazdagítva a kifejezőanyagot.
Az érdemes művész, Nguyen Trong Tuan megerősítette: „A nagy költő, Nguyen Du szenvedélyesen rajongott a Truong Luu szövetcéhért, mielőtt megírta a Kieu meséjét. De a Kieu meséje csodálatos anyag a népdalok gazdagításához is. Számos előadási kontextusban kölcsönözték Kieu verseit és részleteit érzéseik kifejezésére, szellemes, humoros és rendkívül művészi szerelmes dalokat alkotva.”

A érdemes művész, Trong Tuan (balról a második) és a Nghi Xuan Községi Népdalklub más kézművesei egy örökségről szóló televíziós műsorhoz forgatnak.
Nguyen Trong Tuan, érdemes művész számos példát hoz fel a szerelmes balladák dalszövegeire. Például a női énekesnő: „Bizonyára ismeri Kieu meséjét/ Szeretnék feltenni néhány világos kérdést/ Miért jött a külügyminiszter a fővárosba/ Miért kellett Kieu-nak eladnia magát, hogy megváltsa apját/ Esti őszibarackvirágok és korai szilvavirágzások huzakodnak/ Miért ment el és tért vissza Kim Trong?”.
Nam így válaszolt: „Jól beszélem a nemzeti nyelvet és jártas vagyok az írásban; ügyesen írom Kieu meséjét is, elmagyarázom a történetet a selyemkereskedőnek; a selyemkereskedő hamis vádját; ezért érkezett váratlanul a gazdag földbirtokos a fővárosba; mert a gyermeki jámborság erősebb volt a szerelemnél; ezért kellett Kieu-nak eladnia magát, hogy megváltsa apját; Kim hazatért; és megtudta, hogy nagybátyja elhunyt…”
A Kieu meséjéből a művészek az élet számos területén „improvizálhatnak”. A mai napig számos szerző ír új dalszövegeket népdalokhoz a „Kieu” „kölcsönzésével”, hogy a haza dalai élénkebbek legyenek, ősi színekkel játsszák a jelent, és gördülékenyen beszéljenek róla.

A Ha Tinh küldöttség a "Vi és Giam népdalrégió találkozója" című darabot adta elő a "Visszatérés a Vi és Giam népdalrégióhoz - Az örökség kvinteszszenciájának összekapcsolása" fesztiválon 2024-ben.
Kieu hangja három régióban visszhangzik
A 2024 végén Ha Tinhben megrendezett „Visszatérés a Vi és Giam régióba – Az örökség kvintesszenciájának összekapcsolása” fesztiválon részt vevő népművész, Do Minh Thuy (Bac Ninh Quan Ho Népdalszínház) a következőket nyilatkozta: „A Quan Ho-ban számos dalszöveg utal a Kieu meséjére, egyes dalokban pedig egy egész versszakot énekelnek a Kieu-ból. A Kieu meséje segít a férfi és női énekeseknek teljes mértékben kifejezni a szerelmi kapcsolatban rejlő érzéseket és gondolatokat.”

Do Minh Thuy népművész – Bac Ninh Quan Ho Színház
Ha a hasonlat és a dal általában egyszerű, akkor a quan ho egy tanult énekstílus, amely fesztiválokhoz és a „quan ho” játszása hobbijához kapcsolódik. Ezért a quan ho énekesek gyakran használnak Kieu-ból származó utalásokat, mint például a „Lieu Chuong Dai”, a „Duyen Kim La Tham Chi Hong”, a „May Tan”, a „Nguyet Lao”... hogy kulturális mélységet teremtsenek a dalszövegekben. Vannak olyan dalok, mint a „Sau Dong, minél jobban rázom, annál teltebb”, amely egy hosszú részt használ: „Sau Dong, minél jobban rázom, annál teltebb/ Három ősz takarít meg egy hosszú napot/ May Tan bezárja az ablakot/ A vörös por, az álomhoz vezető út/ A fogyó hold, az olajtányér elkopott/ Az arc álmodik, a szív unatkozik/ Az írószoba olyan hideg, mint a réz/ A bambusz olyan, mint a nyúl hegye, a selyem laza a húrokon”.
2021-ben a Vietnami Írószövetség Kiadója kiadta a „Quan Ho népdalok Bac Ninhből Kieu meséjével” című könyvet, amely 59 Quan Ho dalt tartalmaz, melyek dalszövege a Kieu meséje. Ez egyértelmű bizonyíték a Kieu meséjének tartós vitalitására a Bac Ninh népdalokban.


Néhány előadás a Bac Ninh Quan Ho Színház művészeitől és színészeitől a "Visszatérés Vi és Giam földjére - Az örökség kvinteszenciájának összekapcsolása" Fesztiválon.
Kinh Bactól a középső, majd déli régióig Kieu továbbra is számos népdal formájában „átalakul”, mint például: Hue népdalok, Binh-Tri-Thien népdalok, Quang Nam népdalok, déli népdalok, Ly dallamok, Don ca tai tu, Cheo, Cai luong... Ahol a vietnamiak énekelnek, ott Truyen Kieu árnyéka még mindig csendesen terjed. Dalaiban minden vidék közembere felismeri Kieu emberi szépségét, gyermeki áhítatát és hűségét, hűen Nguyen Du humanitárius szelleméhez.
A Kieu nemcsak a népzenében él, hanem a kultúrpolitika is erősen támogatja. 2015-ben a Kulturális, Sport- és Turisztikai Minisztérium jóváhagyta a Truyen Kieu műve országos szintű népszerűsítését és népszerűsítését célzó projektet. Számos művészeti ág megbízást kapott Kieu verseiből átdolgozott dallamok megírására, mint például: cheo, cai luong, vi, giam Nghe Tinh, quan ho Bac Ninh, bai choi, ca tru, hat van, xam, ca Hue, don ca tai tu...

Dél-vietnami népzenei előadás (Đờn ca tài tử). Fotó: Internet.
Ezek az adaptációk nemcsak gazdagítják a színházi életet, hanem megerősítik, hogy a Kieu meséje képes minden érzelmi állapotot felölelni, és alkalmas különféle előadási terekre – ami ritka érték a klasszikus irodalmi művekben.
A Truyen Kieu évszázadokon át csendesen átívelő folyamatokkal, egyszerű módon, dalszövegeken és dalokon keresztül hatja át a nemzeti életet. Ez megerősíti a Truyen Kieu nagy értékét és erős vitalitását a nemzeti kulturális életben, Észak-, Közép- és Dél-régió mindhárom régiójában.
Forrás: https://baohatinh.vn/truyen-kieu-lam-giu-them-di-san-van-hoa-phi-vat-the-3-mien-post300895.html










Hozzászólás (0)