Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Penerjemah Nguyen Le Chi menerima gelar 'Sahabat Sastra Tiongkok'.

Pada pagi hari tanggal 21 Juli di Nanjing (China), penerjemah Nguyen Le Chi dianugerahi gelar "Sahabat Sastra Tiongkok" oleh Ketua Asosiasi Penulis Tiongkok, Zhang Hongsheng.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên21/07/2025

Penghargaan ini diberikan untuk menghargai upaya para penerjemah yang dipilih oleh Asosiasi Penulis Tiongkok dalam menerjemahkan sastra Tiongkok.

Penerjemah Nguyen Le Chi adalah penerjemah Vietnam pertama yang dianugerahi gelar bergengsi ini setelah lebih dari 25 tahun bekerja tanpa lelah di bidang penerjemahan sastra.

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc' - Ảnh 1.

Penerjemah Nguyen Le Chi pada upacara penghargaan bagi para penerjemah sastra di Konferensi Internasional tentang Penerjemahan Sastra di Nanjing.

FOTO: CB

Bersama dengannya, 14 penerjemah sastra lainnya dari berbagai negara juga menerima penghargaan ini.

Upacara penghargaan tersebut diselenggarakan dalam kerangka Konferensi Internasional ke-7 tentang Penerjemahan Sastra Tiongkok untuk Sinolog, yang diselenggarakan oleh Asosiasi Penulis Tiongkok di Nanjing pada tanggal 20-24 Juli.

Lokakarya mendalam tentang penerjemahan sastra ini pertama kali diadakan pada tahun 2010 dan diselenggarakan setiap dua tahun sekali, mempertemukan banyak penerjemah sastra ternama dari berbagai negara.

Konferensi tahun ini berlandaskan tema "Penerjemahan untuk Masa Depan," yang mempertemukan 39 penulis terkemuka Tiongkok seperti Liu Zhenyun, Dong Xi, Bi Feiyu, dan lain-lain, bersama dengan 39 penerjemah sastra terkemuka dari Vietnam, Thailand, Myanmar, Nepal, Korea Selatan, Jepang, Meksiko, Inggris Raya, Turki, Spanyol, Belanda, Polandia, Italia, Iran, dan negara-negara lainnya.

Dịch giả Nguyễn Lệ Chi nhận danh hiệu 'Người bạn của văn học Trung Quốc' - Ảnh 2.

Lima belas penerjemah menerima penghargaan atas upaya mereka dalam memperkenalkan sastra Tiongkok kepada dunia.

FOTO: CB

Dalam sebuah wawancara dengan media Tiongkok, penerjemah Nguyen Le Chi menyatakan: "Membaca dan menerjemahkan cerita-cerita indah telah menjadi hasrat seumur hidup saya. Memiliki kesempatan untuk menerjemahkan karya sastra yang luar biasa, terutama sastra Tiongkok, adalah sebuah keberuntungan besar. Saya berterima kasih kepada para penulis Tiongkok yang telah menciptakan cerita-cerita indah tersebut, yang memungkinkan saya untuk berbagi dan menikmatinya bersama pembaca Vietnam selama lebih dari 25 tahun. Saya berharap dapat melanjutkan perjalanan saya dalam menemukan dan menemukan cerita-cerita hebat untuk dibagikan kepada pembaca di Tiongkok dan Vietnam, menjadi jembatan sastra antara kedua negara. Berbagi sastra Vietnam dengan Tiongkok dan negara-negara lain adalah sesuatu yang selalu saya cita-citakan dan perjuangkan untuk dicapai."

Tidak lama sebelum itu, penerjemah Nguyen Le Chi juga mendapat penghargaan dari Komite Rakyat Kota Ho Chi Minh, termasuk dalam daftar 177 individu yang telah memberikan kontribusi positif dan penting bagi perkembangan sastra dan seni di Kota Ho Chi Minh 50 tahun setelah reunifikasi negara (30 April 1975 - 30 April 2025).

Sumber: https://thanhnien.vn/dich-gia-nguyen-le-chi-nhan-danh-hieu-nguoi-ban-cua-van-hoc-trung-quoc-185250721160010457.htm


Komentar (0)

Silakan tinggalkan komentar untuk berbagi perasaan Anda!

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Momen ketika Nguyen Thi Oanh berlari kencang menuju garis finis, tak tertandingi dalam 5 SEA Games.
Para petani di desa bunga Sa Dec sibuk merawat bunga-bunga mereka sebagai persiapan untuk Festival dan Tet (Tahun Baru Imlek) 2026.
Keindahan tak terlupakan dari pemotretan 'gadis seksi' Phi Thanh Thao di SEA Games ke-33
Gereja-gereja di Hanoi diterangi dengan gemerlap, dan suasana Natal memenuhi jalanan.

Dari penulis yang sama

Warisan

Angka

Bisnis

Para pemuda menikmati kegiatan mengambil foto dan melakukan check-in di tempat-tempat yang tampak seperti "salju turun" di Kota Ho Chi Minh.

Peristiwa terkini

Sistem Politik

Lokal

Produk