Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Memperluas kerja sama dan mempromosikan sastra antara Vietnam dan Tiongkok.

Dalam beberapa tahun terakhir, jumlah kegiatan yang menghubungkan, bertukar, dan mempromosikan sastra antara Vietnam dan Tiongkok semakin meningkat.

Báo Nhân dânBáo Nhân dân02/10/2025

Memperluas kerja sama dan mempromosikan sastra antara Vietnam dan Tiongkok.

Baru-baru ini, Kompetisi Penerjemahan Sastra Vietnam-Tiongkok dan Tiongkok-Vietnam pertama secara resmi diluncurkan, untuk memperingati ulang tahun ke-75 terjalinnya hubungan diplomatik antara Vietnam dan Tiongkok, dan merayakan Tahun Humaniora Vietnam-Tiongkok, sekaligus menciptakan platform akademik bagi mahasiswa, mahasiswa internasional, dan masyarakat yang mencintai sastra dan bahasa.

Kompetisi ini diselenggarakan bersama oleh Konsulat Jenderal Tiongkok di Kota Ho Chi Minh , Perusahaan Saham Gabungan Budaya Tiongkok (Chibooks), bekerja sama dengan Universitas Bahasa Asing dan Teknologi Informasi Kota Ho Chi Minh (HUFLIT), Universitas Bahasa Asing Beijing (Pusat Penelitian Vietnam), Asosiasi Penulis Kota Ho Chi Minh, Asosiasi Penulis Tiongkok, dan Klub Membaca Sastra Tiongkok di Vietnam.

Acara ini memulai rangkaian kegiatan yang disebut "Pertukaran Sastra Vietnam-Tiongkok dan Tiongkok-Vietnam Pertama," untuk memperingati ulang tahun ke-75 hubungan diplomatik antara Vietnam dan Tiongkok, serta merayakan Tahun Humaniora Vietnam-Tiongkok. Acara ini juga bertujuan untuk menciptakan platform akademik bagi mahasiswa, mahasiswa internasional, dan komunitas sastra dan bahasa. Lebih jauh lagi, acara ini memberikan kesempatan untuk meningkatkan keterampilan penerjemahan sastra, menumbuhkan kecintaan terhadap sastra, dan mempromosikan citra sastra kedua negara kepada khalayak yang lebih luas baik di dalam maupun luar negeri.

Kompetisi ini terbuka bagi mahasiswa Vietnam jurusan Bahasa Mandarin yang memiliki kemampuan menerjemahkan antara Bahasa Vietnam dan Mandarin, mahasiswa Tiongkok jurusan Bahasa Vietnam, mahasiswa Vietnam yang belajar di Tiongkok, dan penerjemah lepas yang mampu menerjemahkan antara Bahasa Vietnam dan Mandarin (dengan pengalaman menerjemahkan kurang dari 3 tahun, HSK level 4 atau lebih tinggi, atau yang baru menerjemahkan satu buku).

Para peserta akan memilih untuk menerjemahkan puisi atau cerita pendek kontemporer yang representatif dari Vietnam dan Tiongkok (tidak lebih dari 1.000 kata) dari daftar karya yang disediakan oleh Panitia Penyelenggara. Karya yang masuk akan dinilai berdasarkan kriteria ketepatan, koherensi, dan kualitas sastra. Karya-karya terbaik akan dipublikasikan di saluran media universitas, unit penyelenggara, Asosiasi Penulis Vietnam , dan Asosiasi Penulis Tiongkok.

Daftar karya terjemahan Vietnam-Tiongkok (untuk peserta Tiongkok) mencakup karya-karya sastra Vietnam yang terkenal seperti "Bambu Hijau" (Nguyen Duy), "Ombak" (Xuan Quynh), "Mata Air Kecil" (Thanh Hai), puisi "Berjalan di Hutan Melaleuca" (Hoai Vu), "Daun Pertama" (Hoang Nhuan Cam), "Catatan Harian Urbanisasi" (Mai Van Phan), "Menyeberangi Sungai Bersama Paman Ho", "Kuncup Teratai Hijau" (Son Tung), "Melodi Waktu" (Trinh Bich Ngan)...

Mengenai karya terjemahan bahasa Tionghoa-Vietnam (untuk peserta Vietnam), karya-karya tersebut mencakup banyak puisi dan kutipan sastra dari penyair dan penulis Tionghoa kontemporer terkenal.

Kompetisi ini mempertemukan penulis dan penerjemah terkemuka dari Vietnam dan Tiongkok, bersama dengan profesor dan doktor yang ahli di bidang linguistik, untuk bertindak sebagai panel juri.

Struktur hadiah:

2 Hadiah Pertama: 6 juta VND masing-masing (untuk setiap kategori: Terjemahan Bahasa Vietnam-Tiongkok dan Terjemahan Bahasa Tiongkok-Vietnam).

4 hadiah kedua:

Terjemahan bahasa Vietnam-Tiongkok:

▪️ Mahasiswa Tionghoa jurusan Bahasa Vietnam: 2 hadiah (4 juta VND/hadiah)

Terjemahan bahasa Tionghoa-Vietnam:

▪️ Mahasiswa Vietnam jurusan Bahasa Mandarin: 1 hadiah sebesar 4 juta VND

▪️ Siswa SMA Vietnam jurusan Bahasa Mandarin: 1 hadiah sebesar 3 juta VND

4 hadiah ketiga:

Terjemahan bahasa Vietnam-Tiongkok:

▪️ Mahasiswa Tionghoa jurusan Bahasa Vietnam: 2 hadiah (2 juta VND/hadiah)

Terjemahan bahasa Tionghoa-Vietnam:

▪️ Mahasiswa Vietnam jurusan Bahasa Mandarin: 1 hadiah sebesar 2 juta VND

▪️ Siswa SMA Vietnam jurusan Bahasa Mandarin: 1 hadiah sebesar 1 juta VND

10 Hadiah Hiburan:

Penerjemahan Bahasa Vietnam-Tiongkok: 5 hadiah - 500.000 VND/hadiah (Untuk mahasiswa Tiongkok jurusan Bahasa Vietnam)

Terjemahan Bahasa Mandarin-Vietnam: 5 hadiah - 500.000 VND/hadiah (mahasiswa Vietnam jurusan Bahasa Mandarin)

Periode pengiriman karya diperkirakan akan berlangsung dari tanggal 22 September hingga 10 November 2025, dan periode penjurian akan berlangsung dari tanggal 10 hingga 20 November 2025. Upacara penghargaan dijadwalkan sementara pada tanggal 21 November di HUFLIT dan Universitas Studi Asing Beijing (gabungan format daring dan tatap muka).

dichgia.jpg
Penerjemah Nguyen Le Chi (Chibooks) dan penulis Do Quang Tuan Hoang. (Foto: Chibook)

Selama beberapa waktu terakhir, telah terjadi banyak hubungan, pertukaran, dan promosi antara sastra Vietnam dan Tiongkok. Pada akhir tahun 2024, dua buku dari Seri Buku Budaya Vietnam, dalam edisi bahasa Mandarin: “Menyeberangi Seribu Awan” (penulis Do Quang Tuan Hoang, penerjemah Chu Duong) dan “Orang Hanoi, Kisah Makan dan Minum di Masa Lalu” (penulis Vu The Long, penerjemah Thanh Doa), diluncurkan dan diperkenalkan kepada pembaca oleh Chibooks dan Penerbitan Sains dan Teknologi Guangxi, dengan partisipasi penulis Do Quang Tuan Hoang. Ini juga menandai pertama kalinya seorang penulis Vietnam melakukan perjalanan ke Tiongkok untuk bertukar ide dan memperkenalkan buku-buku mereka.

Pada tahun 2025, penerjemah Nguyen Le Chi dan 14 penerjemah sastra lainnya dari berbagai latar belakang sastra dianugerahi gelar "Sahabat Sastra Tiongkok" pada bulan Juli. Sebelumnya, penulis Do Quang Tuan Hoang dan penerjemah Nguyen Le Chi berpartisipasi dalam berbagai kegiatan mempromosikan sastra Vietnam di kota-kota di Guangxi dan Guangdong, Tiongkok, dari tanggal 23 hingga 30 Mei.

Kompetisi ini diharapkan menjadi jembatan yang menghubungkan sastra Vietnam dan Tiongkok, sekaligus memberikan kesempatan bagi generasi muda untuk menegaskan kemampuan penerjemahan mereka dan mengeksplorasi kedalaman budaya melalui bahasa.

Sumber: https://nhandan.vn/mo-rong-hop-tac-quang-ba-van-hoc-giua-viet-nam-va-trung-quoc-post912340.html


Komentar (0)

Silakan tinggalkan komentar untuk berbagi perasaan Anda!

Dalam kategori yang sama

Tempat hiburan Natal yang menggemparkan anak muda di Kota Ho Chi Minh dengan pohon pinus setinggi 7 meter
Apa yang ada di gang 100m yang menyebabkan kehebohan saat Natal?
Terkesima dengan pernikahan super yang diselenggarakan selama 7 hari 7 malam di Phu Quoc
Parade Kostum Kuno: Kegembiraan Seratus Bunga

Dari penulis yang sama

Warisan

Angka

Bisnis

Don Den – Balkon langit baru Thai Nguyen menarik minat para pemburu awan muda

Peristiwa terkini

Sistem Politik

Lokal

Produk