| フイン・トゥック・カンは同志(左の写真)に心から忠誠を誓い、サイゴンで行われたファン・チャウ・チンの葬儀に参列した。写真:アーカイブ資料。 |
彼はトラン・クイ・キャップの墓碑銘を書いた。
トラン・クイ・キャップがカインホア省で処刑された時、フイン・トゥック・カンはホイアン刑務所に収監されていた。葬儀に直接参列できなかったフイン氏は、別れに捧げられた2本の線香の代わりに、詩と対句で弔意を送った。フイン氏が古典中国語で編纂し、自らベトナム語に翻訳した著書『ティ・トゥ・トゥン・トアイ』(ナムクオン出版社、サイゴン、1951年)の17ページと18ページに、この話が記されている。
この二行詩はベトナム語に翻訳すると次のようになる。「西洋の教育を受けた老人は、突然片腕を失い、何マイルも先まで見通せなくなる。若い友人たちは悲しげに泣く。/人生は美徳と名声に満ちているが、それを手に入れるのは容易ではない。小さな役職に就き、老いた母親は戸口に寄りかかり、悲嘆に暮れる。」
詩は似ている。剣と書物は広大な距離を旅する/金のためではなく、母の役人として仕える/奴隷制を新しい学問で置き換えることを決意して/民衆の力が災厄をもたらすことを誰が知っているだろうか?/島の風はまだ夢を運び去っていない/古都ニャチャンはすでにその聖なる精霊のために涙を流した/さようなら、まだ温かい酒よ/私たちが船に乗り込むと、 ダナンは別れを告げる。
特筆すべきは、フイン・トゥック・カンが、現在もディエンバン町ディエンフック村バットニー村にあるトラン・クイ・キャップの墓に残る墓碑銘を書いた人物であることだ。1938年、ディエンバンの人々とトラン一族は墓を修復し、トラン・クイ・キャップの石碑を建立した。フイン・トゥック・カンは碑文の執筆を任され、彼は「タイ・スエン・トラン・クイ・キャップ氏の略伝」を執筆した。この文書は、植民地時代に書かれたもので、わずか2000語程度だが、簡潔な言葉遣いで情報が豊富であり、トラン・クイ・キャップの思想、活動、人柄、そして特に隠された「告白」を詳細に描写している。
研究者のトラン・ヴィエット・ガック氏は、「墓碑銘を読めば、トラン・クイ・キャップが聡明な学生であり、読書家であり、思慮深い人物であり、忠実な友人であり、親孝行な息子であり、精力的な教師であり、人々の権利を擁護した革命家であったことが誰にでも分かるだろう」と述べた。
ファン・チャウ・チンの伝記を書く
ファン・チャウ・チンにとって、フイン・トゥック・カンは彼の最期の瞬間に立ち会い、弔辞を読み上げ、彼を最後の安息の地へと送り届け、ベトナムの「最初の政治家であり革命家」の生涯についての伝記を執筆した人物でもあった。
ファン・チャウ・チンは1925年6月にベトナムに帰国後、公私両面でフイン・トゥック・カンと会うことを切望していたが、実際に会うことができたのは1926年3月末になってからで、その時には既に手遅れだった。
『フイン・トゥック・カンの年代記とクオン・デ親王への返答』(文化情報出版社、2000年)という本の61ページで、著者は次のように述べている。「バオ・ダイの治世元年(ビン・ダン省-1926年)の2月、私はタイ・ホーが重病であるとの知らせを受け、南下するよう促されました。しかし、身分証明書を取得するための手続きに数日かかりました。サイゴンに着いた時には、タイ・ホーの病状は悪化し、座ることさえできませんでした。私たちは互いに顔を見合わせて微笑むことしかできませんでしたが、言葉を交わした時、最後にこう言いました。『この世でほんの短い間しか会えなかったが、私たちの生涯にわたる勇気は互いを照らし合った。これ以上話し合う必要はない。』その夜、タイ・ホーは息を引き取ったのです!」
グエン・ヴァン・スアンが要約し、ファン・チャウ・チンの長女ファン・ティ・チャウ・リエン夫人の言葉を引用した記事「息子の目から見たファン・チャウ・チンの肖像」は、ファン・チャウ・チンの没後48周年を記念して1974年3月に発行された『バク・コア』誌の特別号に掲載されたもので、次のような一節がある。「叔父の親友であるフイン・トゥック・カン氏も来ようと熱望していましたが、ソグニーの書類手続きに阻まれ、船で移動しなければならなかったため、到着が遅れました… フイン氏がようやく到着したのは3月24日の夕方近くで、叔父が最後に微笑みを交わすのにちょうど間に合う時間でした…」(レ・ティ・キン著『ファン・チャウ・チンから「新文書」、ダナン出版社、618、621ページ)。
1926年4月4日朝に行われたファン・チャウ・チンの葬儀で、中部・北部ベトナム代表のフイン・トゥック・カンは、簡潔ながらも感動的な弔辞を述べ、埋葬される同志に別れを告げた。この弔辞は、ゴー・コン相互扶助協会の会長による弔辞と、革命家のレ・ヴァン・フアンによる弔辞の後に読み上げられた。
残念ながら、オリジナルの弔辞は残っていませんが、ある「善意の」新聞が弔辞を次のように評価したことが分かっています。「偉大な人物、偉大な理念を体現した人物が亡くなったことに対する、感情に訴えかける非常に感動的な賛辞であり、彼の高潔で永続的な模範を受け継いでいく決意が込められている。」(Le Thi Kinh著、前掲書、657ページより引用)。
フイン・トゥック・カン氏は追悼演説の中で、「ファン・チャウ・チン氏は愛国的な知識人であっただけでなく、真にベトナム初の革命的な政治家であった」と述べた。
葬儀後、フイン・トゥック・カンはティエン・フオックに戻り、ファン・チャウ・チンの伝記の執筆を始めた。その後、ダナンへ行き、原稿をレ・アム教授夫妻に託し、大切に保管して適切な時期に出版するよう指示した。1959年になってようやく、フエのアンミン出版社から『ファン・タイ・ホー・ティエン・シン・ダット・スー』(ファン・タイ・ホー氏の非公式伝記)というタイトルで出版された。これはファン・チャウ・チンについて書かれた最初の本と考えられている。(ファン・コイが以前に同様の本を書いていたという噂もあるが、フランス当局に押収され出版されず、痕跡も残っていない。)
フイン・トゥック・カンは、同胞2人、同級生、クラスメート、そして何よりも同志に対する義務を見事に果たした!
レ・ティ
出典: https://baodanang.vn/channel/5433/202505/het-long-nghia-tan-with-comrade-4006283/






コメント (0)