Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

コアイ・ラン・タンさんは高地の子どもたちのことを深く心配しています。

Người Lao ĐộngNgười Lao Động07/08/2023

[広告1]

(NLDO) - バンプンに戻り、子どもたちにおいしい食事を作りながら、コアイ・ラン・タンさんは、高地の子どもたちが適切な教育を受けられるように、どのように普及啓発活動を行うかを夢見ている。

Khoai Lang Thang đau đáu nỗi niềm với trẻ em vùng cao - Ảnh 1.

最近、ブロガーのディン・ヴォ・ホアイ・プオン(Khoai Lang Thang)が制作したバンプン( ハザン省ホアン・スー・ピ県)での生活を描いた4話シリーズが、その人情味あふれるストーリーによりオンラインコミュニティで熱狂的に受け入れられた。

Khoai Lang Thang đau đáu nỗi niềm với trẻ em vùng cao - Ảnh 2.
Khoai Lang Thang đau đáu nỗi niềm với trẻ em vùng cao - Ảnh 3.

まず、コアイさんは幸運だと感じており、コアイさんと友人たちが一緒に録画した動画を観て共感してくれた観客に感謝の意を表した。

Khoaiは、皆様からいただいたたくさんの肯定的なコメントを大変嬉しく思っています。Khoaiは、人々に喜びと幸せをもたらすには、必ずしも大きなことをする必要はなく、時には自分の能力次第でできる小さなことで十分だと気づきました。

Khoai Lang Thang đau đáu nỗi niềm với trẻ em vùng cao - Ảnh 4.
Khoai Lang Thang đau đáu nỗi niềm với trẻ em vùng cao - Ảnh 5.

実は、コアイはバンプンだけでなく、これまで多くの場所を訪れています。今回、コアイたちのグループはただ、辺鄙な場所へ行き、子供たちに美味しい料理を作ってあげるという計画だけでした。コアイたちがバンプンに立ち寄ったのは、子供たちに必ずまた戻ってくると約束していたからです。その約束を果たすには4年以上かかることになっても。さらに、コアイは何年も前に訪れた場所が今どうなっているのか、もう一度見てみたいという思いもありました。それだけで、特別な準備は必要ありませんでした。

帰国当日のプン村。写真:人物提供

Khoai Lang Thang đau đáu nỗi niềm với trẻ em vùng cao - Ảnh 7.

田舎で子供だった頃、毎年夏になるとグリーンサマーキャンペーンの人たちと会っていました。彼らが持ってきた珍しい料理を食べるのは、本当に楽しかったです。テレビや本で見て、一度は食べてみたいと思っていた料理ばかりでした。グリーンサマーキャンペーンの人たちが同胞に振る舞ってくれた、他地域の美味しい料理を初めて食べた時の感動は、今でも忘れられません。

コアイは、子供たちにこのような料理を作ることで、物質的な価値はそれほど大きくないとしても、精神的な価値は確実に得られると考えています。まず、子供たちは楽しくリラックスした日々を過ごします。次に、今まで食べたことのない、美味しくて珍しい料理を食べることができます。それが、子供たちがコアイグループを思い出すときの思い出となるでしょう。コアイは、子供たちにこのような小さな喜びを与えられることをとても嬉しく思っています。

Khoai Lang Thang đau đáu nỗi niềm với trẻ em vùng cao - Ảnh 9.

コアイさんが動画でシェアしていたように、私も心のこもったもてなしには感動してしまいます。バンプンでは、床下で飼育されている鶏やアヒルを使った食事をご馳走になりました。野菜も森や小川で採れた山菜をラードで炒めて食べてくれました。ご飯も、おじさんやおばさんが畑で育てた米で炊いてくれました。豪華な料理ではありませんでしたが、家庭で食べられる最も貴重な料理でした。

Khoai Lang Thang đau đáu nỗi niềm với trẻ em vùng cao - Ảnh 10.

バンプンの人々は、客人を最大限の敬意を持って扱うだけでなく、とても思いやりがあり、細やかな気配りをしてくれます。例えば、コアイがお酒を飲めないことを知ると、ソフトドリンクを買ってくれたり、恥ずかしがるかもしれないと心配して新しい箸を買ってくれたりします。ほんの些細なことですが、コアイは人々の特別な配慮と、最高の食事を提供しようとしてくれる気持ちにとても感謝しています。こうした些細なことに、コアイはバンプンの人々の心遣いに深く感動し、感謝しているのです。

Khoai Lang Thang đau đáu nỗi niềm với trẻ em vùng cao - Ảnh 11.

バンプンには、数軒の新築住宅が建てられた以外は、ほとんど何も変わっていません。人々は今でも畑仕事をし、子供たちは学校に通っていますが、9年生で終わります。学校が家から遠すぎることも一因で、バイクで約2時間、自転車で約6時間かかります。勉強するには町の寄宿学校に通わなければなりませんが、子供たちは町への行き方を知りません。経済的な面だけでなく、情報面でも条件が不足しているため、子供たちを学校に通わせるのは非常に困難です。

コアイとバン・プンの子供たち。写真:キャラクター提供。

子どもたちが学校をサボっているのを見て、コアイは無力感を覚えました。子どもたちが学校をサボるのは、単にお金がないからというだけでなく、この地の人々の意識にも一部起因しています。人々は高校以上の勉強をあまり重視していないのです。

Khoai Lang Thang đau đáu nỗi niềm với trẻ em vùng cao - Ảnh 13.
Khoai Lang Thang đau đáu nỗi niềm với trẻ em vùng cao - Ảnh 14.

高地、遠隔地、孤立した地域に住む少数民族は、どこでも同じような困難を抱えています。居住地が遠隔地であるため、生活はゆっくりとしたものになっています…。コアイは、人々に教育の重要性を理解してもらうために、このメッセージを広めていきます。

現在、政府は少数民族や遠隔地に住む人々の教育を支援する政策を数多く実施しています。しかし、コアイ氏は、彼らがきちんと学び、故郷に戻って村に貢献し、そしてそこから他の子どもたちも学びを深めることができるよう、さらなる支援が必要だと考えています。

Khoai Lang Thang đau đáu nỗi niềm với trẻ em vùng cao - Ảnh 15.
Khoai Lang Thang đau đáu nỗi niềm với trẻ em vùng cao - Ảnh 16.
Khoai Lang Thang đau đáu nỗi niềm với trẻ em vùng cao - Ảnh 17.

コアイとプン(かつてはカン)。写真:人物提供

正直に言うと、その感覚は少し気まずかったです。コアイはシャイで、コアイはカーンもシャイだと知っていました。二人ともシャイだったので、ためらいがちに話していました。しかし、数時間話した後、カーンは自然と笑顔を取り戻し、幸せな気持ちになりました。翌日、兄弟は以前より気楽に話せるようになりました。

Khoai Lang Thang đau đáu nỗi niềm với trẻ em vùng cao - Ảnh 18.

いいえ。カーンはコアイが訪ねてきたことを全く知りませんでした。コアイがカーンの家を探しに行った時、コアイは誰にも知られずに彼女の家の前を通り過ぎ、村中を探し回ったのです。皆が興奮しすぎて、カーンは外に出て遠くからコアイに気づきましたが、すぐに声をかける勇気はなく、ただ座ってコアイが気づくのを待っていました。彼女はすでに玄関のすぐそばに座っていて、小さな姿で…

コアイとカーンが再会

Khoai Lang Thang đau đáu nỗi niềm với trẻ em vùng cao - Ảnh 20.

地方へ移住し、家族を支えるために働き、テレビを買うという夢は、カーンさんだけでなく、バ​​ンプンの多くの子供たちの夢でもあります。彼らはただそこに辿り着くことだけを夢見ており、家や車を持つこと、医者やエンジニアになることなど、それ以上のことは考えていません。彼らの生活環境は外の世界と交流する機会をあまり与えないため、彼らの夢は単純で小さなものです。しかし、人生とはそういうものです。彼らは成長し、時とともに夢も変わっていくのです…。

Khoai Lang Thang đau đáu nỗi niềm với trẻ em vùng cao - Ảnh 21.
Khoai Lang Thang đau đáu nỗi niềm với trẻ em vùng cao - Ảnh 22.
Khoai Lang Thang đau đáu nỗi niềm với trẻ em vùng cao - Ảnh 23.
Khoai Lang Thang đau đáu nỗi niềm với trẻ em vùng cao - Ảnh 24.

[広告2]
ソース

コメント (0)

No data
No data

同じカテゴリー

ビン・リュウの葦狩りの季節
カンザーのマングローブ林の真ん中で
クアンガイ漁師はエビで大当たりし、毎日数百万ドンを懐に入れている
イェン・ニーさんの民族衣装パフォーマンス動画がミス・グランド・インターナショナルで最高視聴回数を記録

同じ著者

遺産

人物

企業

ベトナムで最も「きれいな」市場

時事問題

政治体制

地方

商品