Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

リンソンは影を送る

Việt NamViệt Nam28/01/2025


459-202411211434443(1).jpg
「ホンケムダズンを見上げる…」風水的に美しい場所。写真:XH

高く雄大な山々は、文学や芸術作品によく登場する。例えば、高行健の「霊山」、黄甫玉祥の「幻山」、傅徳方の「浮雲峰」、そしてアン・リー監督による2006年のアカデミー賞受賞作『ブロークバック・マウンテン』などが挙げられる。

亜鉛への供給源を逆転させる

チュンフックの町から、緑豊かなアカシアの森に覆われた狭い舗装道路を進み、その後、未舗装の道を歩いてフェリー乗り場へ向かった。モーターボートはヒエップドゥック方面へ上流に向かっており、皆が期待に胸を膨らませていた。澄んだ青い川がなだらかな丘陵地帯を流れ、遠くにはカタン峰が荘厳で神秘的な藍色に輝き、空を背景に浮かび上がっていた。

私と一緒に旅をしていたのは、およそ70歳のグエン・タイン・ライさんでした。彼は、解放直後、この地域は荒廃し、唯一の道路はひどく損傷していて、アスファルトが部分的に残っているだけで、ほとんどが砂利道だったと話してくれました。省都の銀行員として、彼は集金は大変な仕事だったが、ここからタムキーまでお金を運ぶ恐怖に比べれば何でもなかったと言いました。

「私たちは何度も地元のゲリラや地区のゲリラに助けを求めたり、軍の車両が迎えに来てくれるのを待ったりしなければなりませんでした…」とライ氏は回想し、こう続けた。「若い頃から苦労は感じていましたが、特に気の毒だったのは、ここに来た低地の女性教師たちでした。この人里離れた深い森と山岳地帯では、雨も太陽も悲しげで、彼女たちは皆、故郷を恋しがって泣き腫らした目をしていたのです。」

ホンケムダズンは非常に有名で、この場所について無数の記録が残されています。簡単に言うと、この名前はベトナム語の発音で、おそらくこの地域を訪れたベトナム人によって付けられたものです。ホンケムは、川に突き出た2つの崖がある場所です。レ・ゴック・トゥルー著のベトナム語綴りと語彙辞典(タインタン出版社、1959年初版)には、「ケム」は両側に山がある狭い峡谷または小川を意味すると説明されています。

459-202411211434431.jpg
碑文K.227の一部に、カタン山(Cà Tang)について言及されている。写真:TTTN

ダー・ズン(止まる岩)には2つの解釈が考えられます。「止まる」は動詞として「止める」という意味にも、名詞として「壁」や「壁のような構造物」という意味にも解釈できます。古代の人々が何を意図していたのかは不明ですが、どちらの解釈ももっともらしく思えます。まるで川の流れを遮るかのように、自然がここにそびえ立つ崖を作り出したのです。

友人が崖を指さして、「干潮時には、古代チャム族の碑文が刻まれた岩が現れるんだ」とささやいた。私は本でそのことを知っていた。ベトナム中部で活動したフランス人民族学者アルベール・サレは、BAVH(旧フエ友の会報)の中でこの場所について次のように記している。「トゥボン川の上流にある、干潮時にのみ姿を現す碑文のある岩壁、タチ・ビックの崖は、漁師たちの宗教的な崇拝の対象となっている…」

その後、1911年に、フランス極東学院の教授でフランス人碑文研究家のエドゥアール・ユベールが、わざわざ現地を訪れ、碑文をラテン語化してフランス語に翻訳することで解読しました。碑文の内容は簡潔です。「Cri Campecvaro vijayi mahipati Cri. Prakàcadharmmeti sthàpitavàn Amarecam iha.」(翻訳:チャンパの栄光ある王、パルカチャダルマ皇帝万歳。この地の主はシヴァ神にこの供物を捧げます)。

草唐、千年の白雲

チャム族の碑文について考えていると、まるで魂がトゥボン川を遡上しているような感覚に襲われ、千年にもわたる郷愁が胸をよぎる。この遠い川と山脈には、どれほどの川が流れ、どれほどの命が生まれ、そして消えていったのだろうか。ベトナム人とチャム族は、どれほどの期間共に暮らし、血筋が混じり合い、カタン山の麓に新たな共同体を形成したのだろうか。

ダイビンを見渡すベン・ド・チュン・フックさん
チュンフックフェリーターミナルから見たダイビン村。写真: フォン・タオ

正午近くになり、カタン山の頂上が明るく輝いていた。これは現実なのか、それとも夢なのか?ふと、カタン山は千年もの間、トゥ川に影を落とし、後世の人々が解き明かそうと努めてきた数々の謎を共に抱えてきたことを思い出した。

最近、独立系チャム研究者のタチ・チュン・トゥエ・グエン氏は、ヤン・ポー・ク・スリ・ジャヤ・インドラヴァルマデーヴァの時代から続いたアンコールとチャンパの戦争について、カタン山に言及しながら次のように記した。「碑文K.227(カンボジアのバンテアイ・チャマール寺院で発見)によると、スリ・ヤショーヴァルマン2世はチャンパを攻撃し、カンボジアの王子をその地の王に据えた。スリ・ジャヤ・インドラヴァルマデーヴァ王は反撃を組織し、カタン山(おそらく現在のクアンナム省のカタン山)でヤショーヴァルマン2世の軍隊を包囲した。」

サンジャクの称号を持つ戦士たちの勇敢な戦いと犠牲のおかげで、ヤショヴァルマ2世は逃げ延びた。タチ・チュン・トゥエ・グエンによれば、ポ・イナ・ナガル(ニャチャン)とミーソン(クアンナム)の3つの碑文に基づくと、スリ・ジャヤ・インドラヴァルマデーヴァの治世はおよそ1163年から1183年であった。タチ・チュン・トゥエ・グエンはまた、碑文K.227にカタングという地名が現れ、それが古代チャム語に由来することを証明していると述べている。暫定的にカタング山(チェク・カタン)をカ・タンと考えることができる…カタング山にはスリ・ジャヤ・インドラヴァルマデーヴァによって築かれた要塞があったが、そこに遺構が残っているかどうかは不明である。

およそ千年もの間、白い雲がカタン山の山頂を覆ってきた。研究者のタチ・チュン・トゥエ・グエン氏による新たな発見は、探求されるべき多くの物語を明らかにした。果たして、その痕跡は今も残っているのだろうか?私はカタン山の山頂に足を踏み入れたことがないが、いつか必ず訪れたいと思っている。

ふと、山麓に文学や詩を愛し、芸術的な感性を持つ友人や弟妹たちがいることを思い出した。ホア・ゴ・ハン、タン・ヴー、トラン・クエ・ソンなどだ。ホア・ゴ・ハンは一時的に文学の夢を脇に置いているが、「沈香を探して」や「カタン山の素朴な伝説」など、読者の心に響く短編小説を書いている。タン・ヴーもまた、「カタン ― 温かい故郷の山」など、田舎への愛情が込められた文章を書く才能豊かなエッセイや回想録を書いている。

作曲家のトラン・クエ・ソンは、故郷を愛するだけでなく、風変わりな中年詩人ブイ・ジャンの詩から着想を得て、大胆にも音楽に乗せた。会話の中で、トラン・クエ・ソンは、ブイ・ジャンの詩を愛し、多くの理由で感動していると打ち明けた。その一つが、カタン山の麓でヤギ飼いをしていた頃の詩人の人生の一部で、そこには彼独自の奇妙な秘密の言葉があった。「私を見て、愛しい人たちよ、金、黒、白/紫と白の花がわかるかい?/ゆっくりとブレスレットを上げて/ゆっくりと君の首に下ろして揺らすよ…」

穏やかな風が川を吹き抜け、静かな村から果樹園の芳しい香りを運んできた。私はしばし、カタン山の頂上を見上げた。山は高くそびえ立ち、暗闇の中にぼんやりと見えていた。しかし、トゥボン川に反射する光は神秘的で、伝説の聖なる山が影を落としているのがはっきりと見えた。まるで百年、千年、あるいはそれ以上の時間が、一瞬にして永遠になったかのようだった。



出典: https://baoquangnam.vn/linh-son-goi-bong-3148333.html

コメント (0)

ぜひコメントして、あなたの気持ちをシェアしてください!

同じトピック

同じカテゴリー

同じ著者

遺産

人物

企業

時事問題

政治体制

地方

商品

Happy Vietnam
ゴボートレースフェスティバル(Oóc Om Bócフェスティバル)

ゴボートレースフェスティバル(Oóc Om Bócフェスティバル)

子供の喜び

子供の喜び

アートコーナー

アートコーナー