「旧正月の初日は父親の日、二日目は母親の日、三日目は先生の日」という諺は、旧正月が来るたびにベトナムの人々が口にする一般的な言い伝えだと考えられています。親と再会したい、親孝行したい、自分のルーツを思い出したいという思いで、旧正月に家族で訪問する日を分ける意味が込められています。
ベトナム文化研究所元所長のゴ・ドゥック・ティン教授によると、上記の慣用句の「Tet」という言葉は動詞「chúc Tết」の短縮形です。親や教師に新年の幸せを祈ることは、新年の祝賀行事に入る前に誰もが実行しなければならない道徳となっています。
多くの民俗学者によると、古い書物には「旧正月の初日は父親のため、三日目は先生のため」としか記されておらず、「旧正月の二日目は母親のため」という記述はない。これら 3 つの部分すべてを含む文は、ことわざが次から次へと韻を踏むように構成されていることから生じた新しい民間伝承です。
「旧正月の初日は父親の日、二日目は母親の日、三日目は先生の日」はベトナムの「先生を尊敬する」と「水を飲むときは水源を思い出す」という伝統を表しています。
それにTS。 ハノイ国立大学の元講師、グエン・フン・ヴィ氏も、ベトナムの旧正月の3日間にテトに行く習慣について説明しました。古い書物には「旧正月の初日は父親のため、3日目は先生のため」としか書かれていませんでした。この文言が記された、現在でも読める最も古い書物は、ヴー・コン・タン氏が編纂し1925年に序文が付けられた漢民族の本『ナム・アム・ス・ロアイ』です。
その後、元学者のトラン・デュイ・フォン氏が『Common Sayings』という本を執筆した際に、同じことを書きました。彼が作った本は遅く(1999年)印刷されましたが、原稿はそれ以前から存在していました。その後集められた本にも、父親のための旧正月の初日と教師のための旧正月の3日目のみが記録されており、母親のための旧正月の2日目については触れられていない。
なぜですか? 2 つの可能性があります。まず、祖父母と両親は一緒にいることが多いので、祖母の旧正月ではなく祖父母の旧正月を祝ったり、母親の旧正月ではなく父親の旧正月を祝ったりするのはどうでしょうか。 Phan Ke Binh、Toan Anh、Nhat Thanh による旧正月の礼儀作法に関する研究書でも、母方の旧正月や母方の旧正月については触れられていません。
第二に、おそらく古代の人々は「旧正月の二日目の母」というフレーズを含む一文を言っていたが、筆者はそれを見逃したか、あるいは何らかの理由でこのフレーズを意図的に省略したのかもしれない。古代では両親は平等に尊敬されており、人間の感情は言うまでもなく、「親の愛」は母親に向けられていたため、このようなことは起こりそうにありません。礼儀を重んじる年長者なら、決してそこまで怠慢なことはしないだろう。
民俗学の研究者は、これら 3 つの部分すべてを含む文は、ことわざが押韻、連続、および延長された形式で構成される方法から生じた新しい民俗学であると考える傾向があります。このタイプは慣用句やことわざで非常によく見られます。
旧正月の2日目は母の日と呼ばれているため、人々は意味をなすように、父親は父方、母親は母方であると説明しようとしてきました。つまり、1 日目には父方の家族に新年の幸せを祈り、2 日目には母方の家族の家を訪問して、幸せな新年を祝います。
そして、その話し方から、後の人々はそれが合理的であると気づき、それに従って行動し、新しい習慣を生み出しました。ことわざは行動のモットであり、「旧正月の最初の日は父親のため、旧正月の2日目は母親のため、旧正月の3日目は先生のため」ということわざにある行動は、今日の社会に非常に適切です。
解釈:「旧正月の最初の日はお父さんのため、旧正月の2日目はお母さんのため、旧正月の3日目は先生のため」。
古い概念によれば、父親は父方、母親は母方です。つまり、1 日目には夫、妻、子供、兄弟が集まり、父方の家族と一緒に旧正月を祝い、2 日目には母方の家族の家を訪問して、お祝いをし、敬意を表します。 3日目には先生を訪ね、先生を尊敬する伝統を示します。
父の日
1915年に出版された『ベトナムの習慣』の中で、ファン・ケ・ビン氏(1906年に漢学試験に合格し、伝統的な教育を受けながらも改革の精神を持つジャーナリスト)は、テトの初日について次のように記している。「祖先を崇拝した後、子供や孫たちは祖父母や両親に新年の祝福をするために出てきて、二度お辞儀をする。祖父母や両親は、子供や孫一人一人に、幸運のお金と呼ばれる数セントずつの小銭を渡す。」
テトの2日目、お母さん
旧正月の2日目には、別々に暮らしていたり、遠くで働いていたりする夫、妻、子どもたちが家に帰って旧正月を祝い、祖父母や両親の家を訪れる機会が得られます。一般的な儀式は父方のものと似ています。子どもたちは祖父母を祝福し、両親と祖父母は象徴的な赤い紙で包んだお年玉を子どもたちに渡します。
このような厳粛かつ温かい儀式の後、祖父母、両親、子どもたちが楽しい旧正月の宴会を催すことがよくあります。立春の初日に新年の挨拶と食事の儀式を行うのは、誰にとっても、特に子供時代には、上司と部下が一緒にいて、家族が温かく幸せで、完全で幸せな様子について、深い印象を残します。テト休暇中の美しいライフスタイルは、子供や孫が、自分たちの誕生と成長の原点である両家の祖父母と両親への感謝の気持ちを表しています。
旧正月の3日目です、先生。
昔は、王宮によって設立された特別な学校を除いて、ほとんどの教師は正式な教育を受けていなくて、今日のように政府から給料をもらっていませんでした。最初に学んだ人や試験に合格した人が、後で学ぶ人に教えます。学びたい生徒は、ビンロウの実の箱を見つけて入室を願い出て、先生に二度お辞儀をしなければなりません。生徒が十分に多かったので、先生は聖日を選んで授業を始めました。この先生の言葉をすべて学んだ後、ライティングのキャリアを追求したい場合は、より多くの言葉を学ぶことができる先生を見つける必要があります。
教師たちの収入は両親からの贈与です。勉強には、旧正月、清明節、端午節、中秋節など5つの休日があると書かれた古い本があります。季節ごとに食べ物があり、状況に応じて、一組の鶏、籠一杯の米、砂糖、キャンディー、ケーキ、または数枚のお金などを先生に持って行きます。
昔は教師と生徒の関係がとても重要で、教師は父親のように尊敬されていました。先生の家で嬉しい出来事や悲しい出来事があった場合、生徒はクラスリーダーやクラスモニターを通じて、自分の家族の問題であるかのようにそれに対処しなければなりません。先生が亡くなったとき、生徒たちも3年間喪に服しましたが、適切な喪服も葬儀の儀式もありませんでした。心の中の悲しみを心の中の悲しみといいます。成功した生徒は人生において教師を助けることが多い。師の家族に犠牲を継ぐ息子がいない場合は、弟子が生涯にわたって犠牲を捧げなければなりません。古代人はその道徳的意味に従って「旧正月の3日目を教師の日」に選びました。
グエン・リン (合成)
ソース
コメント (0)