Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

スリランカのベトナム中秋節の賑やかな色彩

スリランカにおけるベトナムの中秋節は、ここのベトナム人コミュニティだけでなく、スリランカの友人たちにとっても忘れられない思い出となった。

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế06/10/2025

Rộn ràng sắc màu Tết Trung Thu Việt tại Sri Lanka
イベントに出席する代表者たち。

10月4日午後、スリランカ中部アンバコテにあるベトナム初の仏塔、チュックラム禅寺で、駐スリランカベトナム大使館はチュックラム禅寺や地域住民と連携し、スリランカとベトナムの子どもたちのためのプログラム「ハッピー中秋節2025」を開催した。

ベトナム中秋節をスリランカ大使館が主催するのは今回が初めてです。両国の外交関係樹立55周年(1970年~2025年)を記念するこのイベントは、活気に満ちた雰囲気を醸し出し、両国間の緊密な友好関係と活発な人的交流の更なる強化に貢献しました。

式典には、スリランカ議会のリズヴィエ・サリー副議長、中部州のサラト・アベヤクーン知事、駐スリランカベトナム大使のチン・ティ・タム氏、チュックラム禅寺の住職ティク・ファップ・クアン師、そして多くのベトナム人コミュニティと地元住民が出席しました。特に、このプログラムには100人以上のスリランカとベトナムの子供たちが参加しました。

Rộn ràng sắc màu Tết Trung Thu Việt tại Sri Lanka
チン・ティ・タム大使が開会の辞を述べた。

チン・ティ・タム大使は開会の辞で、スリランカが10月1日の世界子供の日を祝うまさにその機会に、ベトナムの中秋節が初めてスリランカで開催されたことに興奮を表明し、両国の将来の担い手となる若い世代に対する愛情、気遣い、心配りを示す両国の類似点をさらに強調した。

大使は中秋節の再会、家族、団結の意味を強調し、ベトナム人のこの特別な文化的特徴を紹介することで、スリランカの人々がベトナムの国と国民、特に子供たちの世話についてよりよく理解するのに役立つだろうとの確信を表明した。

Rộn ràng sắc màu Tết Trung Thu Việt tại Sri Lanka
スリランカ議会のリズビー・サレハ副議長は、ベトナムの文化的アイデンティティが染み付いた祭りに参加できたことに喜びを表明した。

スリランカ側では、スリランカ中部州でベトナムの文化的アイデンティティーが染み付いたこのフェスティバルに参加できたことを喜びとし、国会副議長のリズビー・サリー氏は、このイベントは両国間のますます緊密で信頼と協力的な関係を鮮明に示すものであると断言した。

スリランカ議会の副議長は、両国の子どもたちが中秋節を楽しみ、一緒に歌い、伝統的なゲームに参加することは、スリランカとベトナムの友情と団結の明るい象徴であり、両国間の平和で繁栄した長期的協力の未来への希望であると強調した。

午後からは、ベトナムとスリランカの子どもたちが、大使館職員や地域住民の指導の下、ランタン作り、フルーツトレイのデコレーション、芸術的なフルーツの形作りなどの競技に熱心に取り組みました。

両国の子どもたちを含むチームが協力して創作活動を行い、熱心に競い合い、純粋な友情を育み、両国の文化特性を反映した興味深い作品を数多く生み出しました。

夜になると、禅寺の空間は、星のランタン、ベトナムの国旗、花、風船が灯され、獅子太鼓の賑やかな音が響き渡り、エンターテイメント プログラムが始まり、さらに輝きを増します。

ベトナム人コミュニティの子供たちと一緒にベトナム語を学ぶスリランカの子供たちが、伝統的な獅子舞から「星のランタン」「中秋節のランタン運び」「ボンボンバンバン」「ノイ・ボン・タイ・ロン…」といったおなじみの歌まで、特別な歌と踊りを堂々と披露し、両国の幼少期に培われた国境を越えた繋がりの精神を表現し、禅寺の空間を賑やかで感動的な空間へと導きました。特に、ハンとクオイの登場は、観客を満月の夜のきらめくおとぎ話の世界へと誘いました。

Rộn ràng sắc màu Tết Trung Thu Việt tại Sri Lanka
スリランカ中部州の国会議員リーダー、チン・ティ・タム大使、およびティク・ファップ・クアン僧侶が、ランタン製作とフルーツトレイの装飾に関する2つのコンテストに賞を授与した。

イベントでは、国会とスリランカ中部州の指導者であるチン・ティ・タム大使とティック・ファップ・クアン師が、ランタン作りとフルーツトレイの装飾の2つのコンテストに賞を授与したほか、ベトナム語の学習で優秀な成績を収め、チュックラム禅寺や大使館の活動に積極的に参加した学生に贈り物を贈呈し、両国の人的交流の促進に貢献しました。意味深い贈り物は、子供たちに信頼と励ましを伝えました。

プログラムの最後には、代表団、親たち、子どもたちが月餅、キャンディー、フルーツなどを楽しみながら伝統的な中秋節を楽しみました。これは子どもたちにとって甘いパーティーであっただけでなく、外国人コミュニティの心の中に故郷の魂を呼び起こす再会の瞬間でもありました。

スリランカにおけるベトナムの中秋節は、両国間のますます強まる友情と協力関係を鮮やかに示すものとして、ベトナム人コミュニティだけでなくスリランカの友人にとっても忘れられない思い出となった。

イベントの写真

Rộn ràng sắc màu Tết Trung Thu Việt tại Sri Lanka
Rộn ràng sắc màu Tết Trung Thu Việt tại Sri Lanka
Rộn ràng sắc màu Tết Trung Thu Việt tại Sri Lanka
Rộn ràng sắc màu Tết Trung Thu Việt tại Sri Lanka
Rộn ràng sắc màu Tết Trung Thu Việt tại Sri Lanka
Rộn ràng sắc màu Tết Trung Thu Việt tại Sri Lanka
Rộn ràng sắc màu Tết Trung Thu Việt tại Sri Lanka
Rộn ràng sắc màu Tết Trung Thu Việt tại Sri Lanka
Rộn ràng sắc màu Tết Trung Thu Việt tại Sri Lanka
Rộn ràng sắc màu Tết Trung Thu Việt tại Sri Lanka
Rộn ràng sắc màu Tết Trung Thu Việt tại Sri Lanka

出典: https://baoquocte.vn/ron-rang-sac-mau-tet-trung-thu-viet-tai-sri-lanka-330100.html


コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

ハノイの「崩壊寸前」の暗雲の画像
雨が降り注ぎ、通りは川と化し、ハノイの人々はボートで通りを行き来した。
タンロン皇城における李朝中秋節の再現
西洋の観光客は杭馬街で中秋節のおもちゃを買って子供や孫に贈ることを楽しんでいる。

同じ著者

遺産

人物

企業

No videos available

時事問題

政治体制

地方

商品