Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

「吐き気」「困惑」「困難」「不機嫌」といった重複語について

Việt NamViệt Nam31/12/2024

[広告1]

前回の記事「言葉と意味についてのおしゃべり」では、ベトナム語の重複語辞典が誤って重複語として認識していた4つの複合語(quarrel、spite、bow、drag)について指摘しました。本稿では、引き続き、これら4つの単語(nausea、ravenous、miserable、grumpy)の独立した意味を分析します(見出し番号の後の引用符で囲まれた部分は、ベトナム語学研究所編集長ホアン・ヴァン・ハン氏によるベトナム語重複語辞典の原文です。改行部分は本稿の考察です)。

「吐き気」「困惑」「困難」「不機嫌」といった重複語について

1 - 「二日酔い」dgt. 1. 体が揺れる、めまいがする、吐き気があるなどの不快感がある。船酔いの人のような二日酔い。吐き気を催す人は不快です。「彼は吐き気を感じ、まるで3日間断食した後のように手足の力が抜けていました」(ナム・カオ); 2. 何かを恋しく思ったり、思い出したりすると、不安になり、感情がかき立てられます。待って、待って、吐き気がする瞬間。「仰向けに寝ると月を思い出す。横になると埠頭を思い出す。起き上がると峠を思い出す。」(ファム・ティエン・ドゥアット)

吐き気は複合語(同質の意味)で、vomit は嘔吐する、吐くという意味です。落ち着かない、焦燥感を感じる(考えるだけで吐き気がする、家に戻った時に吐いたので、抑える方法がなかったなど)という意味です。

ベトナム語辞典(ホアン・ペー編集長)は、嘔吐を「せっかちな、せっかちな」と説明し、「吐いて早く家に帰ろう」という例文を挙げています。「さっきも吐きすぎて、何度も出かけたいと言ったのですが、許してもらえませんでした」(アン・ドゥック)。コン・ナオは、心が落ち着かず、落ち着かない状態(落ち着かない、たとえ大変でも落ち着かない、心はもう決まっている/誰も私に立ち上がれ、座れと促さないのに、なぜ落ち着かないのか - 民謡)を意味します。

したがって、「早く家に帰って嘔吐する」、「吐き気」、「困難にもかかわらず、落胆するな」、「立ったり座ったりしようとする者は、落胆しない」などの慣用句は、吐き気が複合語であり、重複語ではないことを示しています。

2 - 「うなり声tt。胃の中を擦られ、侵食されるような不快な吐き気がある。お茶をたくさん飲むと胃が腸を食い荒らす。空腹は全身を食い荒らす。「時にはお粥、時にはサツマイモ、耕作と学校へ行く。胃が食い荒らし、文字はよろめきながら進む」(グエン・ズイ)

Cồn cao は複合語(意味が似ている)で、con は波が押し寄せる(波が押し寄せるような)という意味で、広い意味で、胃が波のように落ち着かず吐き気がする状態を指します(空腹、空腹、掻く;胃、肝臓を掻く;最近食欲がないから食べない); cao は引っ掻いて引き裂く(猫が引っ掻くような感じ;空腹時に酸っぱいものを食べると腸が引っ掻かれて引き裂かれる); 「cồn cao」は、波が押し寄せ(con)、手で内側を掻く(cao)ような感覚を指します。

したがって、「最近食欲がなくなり、お腹がゴロゴロ鳴ります」または「お腹が空いていて、酸っぱいものを食べるとお腹がゴロゴロ鳴ります」という文章は、「con gao」が重複語ではなく複合語であることを示しています。

3 - 「重労働。極度の苦難と苦しみ。封建制下の農民の悲惨な生活。」

「co cuc」飢極は漢越語の合成語(同時代を意味する)で、「co」は飢餓(co cung 飢窮 = 極度の飢餓と貧困、「co han 飢寒」 = 飢餓と寒さ、「co kho」飢苦 = 極度の貧困と飢餓、「火は腸を焼き、冷たい刃物は皮膚を切る。貧困を防ぐために食べ物を節約する」)を意味し、「cuc」極は苦しみ、困難(「一人で食べるのは辛い、一人で働くのは極度の辛い」など)を意味する。中国語辞典によると、「co」は満腹ではない、空腹すぎるという意味(原文:ngất bất bao; ngã - 吃不飽; 餓)、「cuc」は困る、悲惨な、苦しいという意味(原文:貧困、悲惨な、苦しみ - 困窘、使之困窘; 疲労困)である。

例えば、「Tich coc phong co」(coを防ぐために食べ物をかき混ぜる)、「coの火は腸を焼き、溶接ナイフは皮膚を切る」といった文では、限定的ではあるものの、「co」(空腹)は機能上独立した語として現れます。したがって、「co cuc」は依然として複合語であり、重複語ではありません。

4 - 「気難しい。すぐにイライラし、失礼で、きつい言葉遣いをする。失礼な(一般的に言えば)。気難しい性格。乱暴で失礼な話し方をする」。

「Cục gẩn」は複合語(意味が似ている)で、「cục」(または「cộc」、 タンホア方言)は、怒りっぽくて失礼なこと(「cục tính」、「cộc tính」など)を意味します。「cần」は乾燥していて不毛なことを意味し、比喩的に乾燥している気質、優しさや柔らかさに欠ける話し方(不毛な土地、不毛な魂など)として理解されます。タンホア方言では「tính căn」、たとえば「あの男はとても頑固だ」となります。

「barren」という単語の「coi」は、古い、発育不良の、乾燥した、生気のない、不毛なという意味も持ちます。例えば、不毛の木、不毛の土地などです。

したがって、上で分析した 4 つのケース (hangover、ravenous、miserable、grumpy) はすべて複合語であり、重複語ではありません。

ホアン・チン・ソン(寄稿者)


[広告2]
出典: https://baothanhhoa.vn/ve-mot-so-tu-lay-non-nao-con-cao-co-cuc-cuc-can-235442.htm

コメント (0)

No data
No data

同じトピック

同じカテゴリー

人形の色彩を通して中秋節の精神を守る
世界で最も美しい村トップ50に選ばれたベトナム唯一の村を発見
黄色い星が付いた赤い旗の提灯が今年はなぜ人気なのでしょうか?
インタービジョン2025音楽コンクールでベトナムが優勝

同じ著者

遺産

人物

企業

No videos available

ニュース

政治体制

地方

商品