(QBĐT) -セン村のホーおじさんの家を訪問
赤い炎で照らされたハイビスカスの木々が並んでいる
白い蝶が飛んでいます
空と同じ黄色に熟したグアバの房があります。
ホーおじさんの幼少期の家
何世代にもわたる傾斜屋根
晴れと雨
竹のベッドはシンプルすぎる
麻のハンモックは暑い夏の午後を涼しくしてくれます。
セン村は他の村と似ている
家の中には丸い竹の木が混ざっています。
朱色の花の列を見て、
夢のようにひらひらと舞う白い蝶がいます。
グエン・ドゥック・マウ
コメント:
軍詩人グエン・ドゥック・マウは、叙事詩や戦争と兵士を題材にした詩で有名です。彼はまた、子供たちに愛らしく、純粋で、心に響く詩を与え、彼らを純粋な自然の世界へと導き、愛情を注ぎました。「ホーおじさんの家を訪ねて」という詩は、シンプルな六八拍子で書かれ、鮮やかで厳選された細部が描かれており、子供たちの思考を観察するのに適しており、連想を呼び起こし、詩的なイメージに翼を与え、子供たちの想像力とともに羽ばたかせます。
詩の冒頭は、ホーおじさんのセン村、つまりベトナム人一人ひとりの共通の故郷とも言える場所へと足を踏み入れる、物語のような序文となっている。「ホーおじさんの家を訪ねて、セン村/ハイビスカスの花が一列に並び、赤い火を灯している」。冒頭は赤色、温かみのあるピンク色。ここで「光」という言葉は、ランプを灯す、火を灯すといった意味でよく使われており、ハイビスカスの花の色は咲き誇るよりも鮮やかで、まるできらめく生命力が輝いているかのようだ。
まるで新鮮な絵画のように、色彩が織りなす。「白い蝶が舞い、空には蜂蜜色の熟したグアバの実が一房」 。蝶の白、グアバの黄色、花の赤は、何おじさんの故郷の蓮の花の典型的な色でもあります。蝶が飛び交う様子は、子供たちや何おじさんの故郷を訪れるすべての人々の足元に、興奮と喜び、そして賑わいを生み出します。グアバの「蜂蜜色」は繊細な発見です。これは、グアバの甘く熟した黄色と蜂蜜色の太陽の光、天地の調和であり、深く心に染み込み、心を温めます。
私たちはこの詩の構成に注目します。最初の節は、ホーおじさんの庭の空間を描写した4つの文で構成されています。続く4つの文からなる2番目の節では、詩人の魂のレンズが、簡素な生活道具が並ぶ茅葺き屋根の家のイメージへと子どもたちを共感的に導きます。 「ホーおじさんが若かった頃の家/何世代にもわたる太陽と雨にさらされ、傾いた屋根」。「太陽と雨にさらされた屋根」というイメージは、子どもたちが人生の時間の流れの痕跡をより深く理解できるよう、情緒豊かな情景描写を生み出します。
詩人はたった二つの部分だけを選びました。「竹のベッドは実に簡素で/麻のハンモックが夏の午後を優しく包み込む」。麻のハンモックは、幼い頃から子供たちにとって馴染み深いものです。そしてここで、セン村のハンモックは、ホーおじさんを故郷の民謡で優しく包み込んでいました。私たちはまるで、ベトナムの田舎のとても馴染み深い家に出会ったかのようでした。それは、ベトナムの田舎の愛情と温もりに包まれて偉大な人物を育てた揺りかごでした。麻のハンモック、竹のベッドを通して、子供たちはホーおじさんの幼少期、そしてその後の人生における質素で気高い人生をより深く知ることができました。
最後の詩節は、ホーおじさんの家を訪れた後の思いを、非常に直感的で親しみやすい比喩で表現しています。「セン村は他の村と何ら変わらない/家は丸い竹林に溶け込んでいる」。それは親しみやすい文化的住所であり、謙虚さ、美徳が自然に溶け込み、集まり、しがみつき、愛する自然です。家を出ると、詩人は突然再び出会い、叫びます。「朱色の花を見て/夢のようにひらひらと舞う白い蝶を見て」。現実と幻想が、ハッピーエンドのおとぎ話のように絡み合い、一方は長引いて、一方は長引いて、一方はホーおじさんの家を離れたくないかのようにひらひらと舞います。
この詩は、繊細な筆致と鮮やかな色彩でありながら、どこか純粋で親しみやすく、親しみやすい絵画のようです。ホーおじさんの故郷は、まるでベトナムの田舎の小さな村々のようです。ホーおじさんの家は、愛する田舎の多くの家のようです。素朴でありながら温かく誠実な日常を描いたホーおじさんの作風の美しさは、素朴で気品のある佇まいに、どこかでホーおじさんの姿を目にするように感じさせます。
詩は終わるが、その反響は、ミュージシャンのトゥアン・イエンによる情熱的で愛情あふれる歌「叔父が故郷を訪ねて帰る」のメロディーのように、遠くまで響き渡る。 「どこへ行っても、故郷を思い出す/母のトゥルー村、父のセン村を訪ねるためにここに戻ってくる/感動して涙を流す/茅葺き屋根を哀れに思い、貧しい祖国を哀れに思う/故郷を訪れるためだけに一生を費やしてきた/母の杼を織る音に再び出会う/月夜に父が詠んだ詩の深い声に再び出会う/渡し舟の歌声を聞いた子供時代を再び出会う…」 。
グエン・ゴック・フー
[広告2]
ソース
コメント (0)