YouTubeはユーザーエクスペリエンスを向上させるAIの開発に注力している。写真: Digwatch |
世界最大のオンライン動画プラットフォームであるYouTubeにおいて、視聴者にとって最大の制約の一つは言語の壁です。生成AIの急速な発展に伴い、YouTubeは自動「吹き替え」機能を導入し、ベトナム語にも対応しました。
MKBHDによるSamsung Galaxy S25 Edgeの印象的な動画では、ベトナム語に切り替えると、ベトナム語の音声が比較的聞き取りやすく明瞭であることがわかります。この体験は、Google Text-to-SpeechやFPT Play Voiceなどのテキスト読み上げソフトウェアで一般的に使用されているプロフェッショナルなAI音声に非常に似ています。
吹き替えはオリジナルの英語と切り替えながら、非常に巧みに編集されており、クリエイターのニュアンスや表現を非常によく捉えています。声にはアクセントがあり、「ほら、それだ」といった感嘆詞も時折使われ、まるで誰かが直接話しかけてくれているような感覚を味わえます。
しかし、AIによる翻訳は依然として逐語的な翻訳であるため、文章が不自然になり、本来の意味に近いものとは言えません。視聴者は、制作者が伝えたい意味を理解するために、注意深く耳を傾ける必要があります。
吹き替えはベトナム語字幕から完全に引用されているにもかかわらず、AIは「スーパー、お客様、交換」といった単語を正しく発音できず、視聴者の理解を困難にしています。その結果、退屈になったり、誤解が生じたり、原文の内容が不十分になったりする可能性があります。
クリエイターは動画をアップロードする前に、AIによる吹き替えを聴くことができます。ベトナム語対応の動画には通常、ベトナム語のタイトルが付き、そのすぐ下に「吹き替え」という文字が表示されます。
人工知能は、アイデアの創出から動画のパフォーマンス分析、字幕作成、音声合成まで、あらゆる段階で活用されています。YouTubeは、今後5年以内に、アップロードされたすべての動画が、クリエイターの声と表現を維持しながら、複数の言語に自動的に吹き替えられるようになることを期待しています。
2024年12月末までに、この機能は英語からの翻訳で9言語で利用可能になりました。2025年初頭、YouTube CEOのニール・モハンは、AI自動吹き替えをすべてのパートナーに展開することを正式に発表しました。4月までに、この機能は収益化を有効にしているすべてのチャンネルでひっそりと有効化されました。
この機能への不満を表明するRedditの投稿には、100件以上のコメントと450件の「いいね!」が寄せられました。ある投稿では、ボイスオーバーソフトウェアは既に多くの成功を収めている、あるいはYouTube自体に字幕機能があり、ユーザーの言語翻訳ニーズを満たしている、といった意見も見られました。
別のコメント投稿者は、AIが「spacetime(時空)」を「spare time(暇)」と聞き間違え、誤訳してしまったと指摘しました。他の多くのユーザーも、この機能が正しく動作していないと不満を述べ、アプリでこの機能を無効にしようとしました。
YouTube自身も、AIによる自動吹き替えはまだ比較的新しい技術であることを認めており、ユーザーからのフィードバックを得たいと考えています。動画を投稿する前に、YouTubeはクリエイターに対し、AIが意味を理解し、発音し、ノイズを判別する能力には限界があることを通知します。クリエイターは、視聴者に配信する前に吹き替えの精度を確認する必要があります。
それでも、 Air.ioによると、この機能は試してみる価値があるとのことです。クリエイターが自分のコンテンツを気に入っているかどうか、そして吹き替え版で新しい視聴者を獲得できるかどうかを低コストでテストできる方法です。この技術はまだ完璧ではありませんが、コンテンツのリーチを拡大する可能性を秘めています。
現在、すべての動画にナレーションが付いているわけではなく、この機能をデフォルトで無効にすることもできません。代わりに、ブラウザの言語を英語に切り替えることで、AIナレーションの再生頻度を減らすことができます。
出典: https://znews.vn/youtube-vua-dung-ai-de-pha-vo-rao-can-ngon-ngu-post1553547.html
コメント (0)