YouTubeはユーザーエクスペリエンスを向上させるためにAIの開発に注力している。写真: Digiwatch |
世界最大のオンライン動画プラットフォームであるYouTubeにおいて、視聴者にとって最大の制約の一つは言語の壁です。AI生成コンテンツの急速な発展に伴い、YouTubeは自動音声吹き替え機能を導入し、ベトナム語にも対応しました。
MKBHDによるSamsung Galaxy S25 Edgeの印象的な動画では、ベトナム語に切り替えると、ベトナム語の音声が比較的聞き取りやすく明瞭に聞こえます。この体験は、Google Text-to-SpeechやFPT Play Voiceなどのテキスト読み上げソフトウェアで一般的に使用されているプロフェッショナルなAI音声読み上げに非常に似ています。
オリジナルの英語版との切り替えをすると、吹き替え版は非常に正確で、クリエイターのニュアンスや表現を非常によく保っています。声にはイントネーションがあり、「そう、それだ」といった感嘆詞も時折使われ、まるで直接会話しているかのような感覚を醸し出しています。
しかし、AIによる翻訳は往々にして機械的で、単語ごとに翻訳するため、不自然で不正確な文章になってしまう。視聴者は、作成者の意図を読み取るために注意深く耳を傾ける必要がある。
ナレーションは完全にベトナム語の字幕に基づいていますが、AIは「スーパー」「顧客」「トレードオフ」などの単語を誤って発音し、リスナーに混乱を招いています。これにより、単調さ、不正確なコミュニケーション、または元のソースの内容の不完全さにつながる可能性があります。
動画をアップロードする前に、クリエイターはAIによるナレーションのプレビューを聴くことができます。ベトナム語のナレーションに対応した動画には通常、ベトナム語のタイトルと、そのすぐ下に「ナレーション」というフレーズが表示されます。
アイデア創出、動画パフォーマンス分析、字幕作成、音声模倣に至るまで、あらゆる段階で人工知能が活用されています。YouTubeは、今後5年以内に、アップロードされたすべての動画が、クリエイターのオリジナルの音声と表現を維持しながら、複数の言語に自動で吹き替えられるようになると予想しています。
2024年12月末時点で、この機能は英語からの翻訳において9言語に対応していました。2025年初頭、YouTubeのCEOであるニール・モハン氏は、AI自動吹き替えをすべてのパートナーに展開することを正式に発表しました。4月までに、この機能はすべての収益化チャンネルでひっそりと有効化されました。
この機能への不満を表明したRedditの投稿には、100件以上のコメントと450件の「いいね!」が寄せられました。ある投稿者は、多くのボイスオーバーソフトウェアが既にかなり優れた機能を提供しており、YouTube自体にも字幕機能があり、ユーザーの言語翻訳ニーズを満たしていると主張しました。
別のコメントでは、AIが「spacetime(時空)」を「spare time(暇)」と聞き間違え、誤った翻訳をしてしまったと指摘されています。他の多くのユーザーもこの機能が役に立たないと報告し、アプリ内でこの機能を無効にする方法を探していました。
YouTube自身も、AIによる自動吹き替えはまだ比較的新しい技術であることを認めており、ユーザーからのフィードバックを歓迎しています。動画を投稿する前に、YouTubeはクリエイターに対し、AIが意味、発音、ノイズの識別において限界があることを通知します。クリエイターは、視聴者に公開する前に吹き替えの正確性を確認する必要があります。
しかし、 Air.ioによると、この機能は試してみる価値があるとのことです。視聴者がクリエイターのコンテンツを楽しんでいるかどうか、そしてチャンネルがこれらの吹き替え版で新しい視聴者を獲得できるかどうかをテストするための低コストな方法です。完璧ではありませんが、この技術はコンテンツのリーチを拡大する可能性を秘めています。
現在、すべての動画に吹き替え版が用意されているわけではなく、ユーザーはこの機能をデフォルトで無効にすることはできません。代わりに、ブラウザの言語を英語に変更して、AIによる吹き替え版の表示頻度を減らしてみてください。
出典: https://znews.vn/youtube-vua-dung-ai-de-pha-vo-rao-can-ngon-ngu-post1553547.html






コメント (0)