ការងារនេះកត់សម្គាល់ការរួមផ្សំនៃខ្លឹមសារដែលបង្ហាញដោយអ្នកនិពន្ធជនជាតិជប៉ុនជាមួយនឹងគំនូរដោយវិចិត្រករវៀតណាម។ តាមរយៈផ្ទាំងគំនូរដ៏ភ្លឺស្វាង និងការនិទានរឿងខ្លីៗ ព្រះនាង អានីយ៉ូ បង្ហាញពីការផ្លាស់ប្តូរវប្បធម៌ដ៏ល្អរវាងប្រទេសទាំងពីរ លើកកម្ពស់ស្មារតីនៃសាមគ្គីភាព និងការរៀនសូត្រគ្នាទៅវិញទៅមក។
សៀវភៅកំប្លែងប្រវត្តិសាស្ត្រ ព្រះនាងអានីយ៉ូ បានសម្ពោធកាលពីថ្ងៃទី២៣ ខែកញ្ញា នៅ ទីក្រុងហាណូយ
ខ្លឹមសារនៃសៀវភៅនេះត្រលប់ទៅដើមសតវត្សទី 17 នៅពេលដែលប្រទេសជប៉ុនចាប់ផ្តើមបើកចំហដោយអនុញ្ញាតឱ្យឈ្មួញទៅក្រៅប្រទេសបង្កើតជាសង្កាត់ជប៉ុនជាច្រើននៅក្នុងប្រទេសក្នុងតំបន់។ នៅពេលនោះនៅណាហ្គាសាគី (ប្រទេសជប៉ុន) មានឈ្មួញម្នាក់ដែលជាសាមូរ៉ៃដែលមានសុបិនចង់ជិះទូកជុំវិញពិភពលោក។ គាត់គឺ Araki Sotaro ។ ដោយបេះដូងពោរពេញដោយភាពក្លាហាន Sotaro បានចាកចេញពីប្រទេសជប៉ុនដោយដឹកនាំកងនាវា។ ប្រជាជនឥណ្ឌាបានមកទីក្រុងហូយអានដើម្បីធ្វើពាណិជ្ជកម្ម។
អំឡុងពេលដើរលេង ព្រះនាងង៉ុកហូវ បានជួបឈ្មួញជនជាតិជប៉ុនម្នាក់ដោយចៃដន្យ។ អ្នកទាំងពីរទើបតែបានស្គាល់គ្នាយូរមកហើយ គឺត្រូវគ្នាយ៉ាងខ្លាំង។ បន្ទាប់មក ឈ្មួញ Sotaro សម្រេចចិត្តទៅជួបលោកម្ចាស់ Sai Nguyen Phuc Nguyen ដើម្បីសុំដៃនារីដែលខ្លួនស្រលាញ់។
Sotaro បានស្បថជាមួយព្រះអម្ចាស់ Sai ថាគាត់ពិតជានឹងនាំមកនូវសុភមង្គលដល់ Ngoc Hoa មិនថាពួកគេនៅតែនៅក្នុងស្រុកកំណើតរបស់ព្រះនាងឬនៅពេលដែលពួកគេត្រឡប់ទៅប្រទេសជប៉ុន។ ដោយស្ងើចសរសើរយុវជនដ៏ក្លាហាននោះ ព្រះអម្ចាស់ Sai បានឱ្យគាត់ឈ្មោះវៀតណាមថា ង្វៀន ថៃឡាង ហើយយល់ព្រមរៀបការជាមួយកូនស្រីជាទីស្រឡាញ់របស់គាត់ទៅគាត់។
បន្ទាប់ពីពិធីដង្ហែអាពាហ៍ពិពាហ៍នៅទីក្រុង Hoi An ព្រះនាង Ngoc Hoa និង Sotaro បានជិះទូកទៅកាន់ Nagasaki ហើយបានប្រារព្ធពិធីមង្គលការដ៏ធំមួយ។ រហូតមកដល់សព្វថ្ងៃនេះ រូបភាពនៃពិធីរៀបអភិសេករបស់ម្ចាស់ក្សត្រីង៉ុកហូវ និងពាណិជ្ជករ Sotaro នៅតែត្រូវបានបង្កើតឡើងវិញតាមរយៈរបាំបូជាក្នុងពិធីបុណ្យ Nagasaki Okunchi ។ ពេលនិយាយជាមួយប្តី ង៉ុក ហ្វា តែងតែហៅ "សម្លាញ់!" ប្រជាជននៅ Nagasaki បានយល់ច្រឡំថាការហៅជា "Anio" ហើយចាប់ពីពេលនោះមកពួកគេបានហៅនាងថា "Anio" ដោយក្តីស្រឡាញ់។
រឿងស្នេហានេះនៅតែជាប្រភពនៃការលើកទឹកចិត្តសម្រាប់កូនចៅជំនាន់ក្រោយ។ រៀងរាល់ប្រាំពីរឆ្នាំម្តង ក្នុងខែតុលា ឈុតដង្ហែរស្វាគមន៍ព្រះនាងនឹងត្រូវរៀបចំឡើងវិញនៅក្នុងឈុតទូកឥណ្ឌាក្នុងពិធីបុណ្យរដូវស្លឹកឈើជ្រុះ Nagasaki Okunchi ដែលជានិមិត្តរូបនៃទំនាក់ទំនងការទូតដ៏រឹងមាំរវាងប្រទេសទាំងពីរវៀតណាម និងជប៉ុន។
លោក Aoyagi Masayuki នាយកបោះពុម្ពសាជីវកម្ម Kadokawa បានចែករំលែកអំពីសៀវភៅនេះថា "មានរឿងជាច្រើនដែលយើងមិនដឹងអំពី ព្រះនាង Anio ។ អ្វីទាំងអស់ដែលត្រូវបានកត់ត្រាគឺនាងបានរៀបការជាមួយ Sotaro ហើយពួកគេមានកូនស្រីមួយជាមួយគ្នា។ ដូច្នេះពេលអាន ព្រះនាង Anio អ្នកអានអាចស្រមៃពីរឿងរ៉ាវនៃតួអង្គទាំងពីរនៅពេលនោះ"។
"ជ្រុងអានចុងសប្តាហ៍" នៅគ្រឹះស្ថានបោះពុម្ព Kim Dong រៀងរាល់ព្រឹកថ្ងៃសៅរ៍ទាក់ទាញកុមារ
តាមរយៈម្ចាស់ក្សត្រី Anio អ្នកនិពន្ធ Koshiya Katsuji ដែលជាអ្នកទទួលខុសត្រូវលើខ្លឹមសារនៃសៀវភៅបានសម្តែងនូវបំណងប្រាថ្នារបស់គាត់ថា "ទោះបីជាប្រទេសរបស់យើង ភាសា និងវប្បធម៌ខុសគ្នាក៏ដោយ ប្រសិនបើយើងរាប់អានគ្នាដោយស្មោះ យើងនៅតែអាចស្និទ្ធស្នាល និងយល់គ្នាទៅវិញទៅមក។
ដោយចែករំលែកអំពីការលំបាកក្នុងដំណើរការផលិត ក្រុមវិចារណកថានៃសៀវភៅ Princess Anio បាននិយាយថា៖ អ្វីដែលពិបាកបំផុតសម្រាប់ក្រុមផលិតទាំងមូលរបស់ Princess Anio គឺរបៀបប្រាប់រឿងដ៏ទាក់ទាញ និងជិតស្និទ្ធដោយផ្អែកលើប្រភពប្រវត្តិសាស្ត្រដែលប្រទេសទាំងពីរនៅតែរក្សាអំពីជីវិតរបស់ព្រះនាង Anio និងស្វាមី។ អ្នកចូលរួមគម្រោងបានខិតខំនាំយកនូវផលិតផលដែលមានស្នាដៃល្អ ស័ក្តិសមសម្រាប់អ្នកអានគ្រប់វ័យ ចូលរួមចំណែកក្នុងការស្វែងរកកំណប់នៃរឿងរ៉ាវអំពីបុគ្គលប្រវត្តិសាស្ត្ររបស់ជាតិ។
នៅថ្ងៃសម្ពោធសៀវភៅរូបភាព Princess Anio គ្រឹះស្ថានបោះពុម្ព Kim Dong បានបើកព្រឹត្តិការណ៍ជាបន្តបន្ទាប់ "ជ្រុងអានចុងសប្តាហ៍" សម្រាប់កុមាររៀងរាល់ព្រឹកថ្ងៃសៅរ៍ នៅទីស្នាក់ការការិយាល័យបោះពុម្ព Kim Dong (55 Quang Trung ស្រុក Hai Ba Trung ទីក្រុងហាណូយ) ដោយក្តីសង្ឃឹមថានឹងរួមចំណែកចិញ្ចឹមបីបាច់ស្រឡាញ់ការអាន និង ស្វែងយល់ ចំណេះដឹងថ្មីៗរបស់កុមារជារៀងរាល់ថ្ងៃ។
ប្រភពតំណ
Kommentar (0)