Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

주인은 도쿄 대통령과 도지사를 초대하여 베트남 빵을 먹게 된 영광스러운 이야기를 들려줍니다.

Báo Thanh niênBáo Thanh niên30/11/2023

[광고_1]

11월 28일 보반트엉 국가주석이 일본을 방문했을 당시, 보반트엉 대통령 부부는 일본 손님들과 함께 '반미신차오' 레스토랑에서 베트남 전통 ​​요리를 즐겼습니다.

두 형제인 부이 탄 주이(37세)와 부이 탄 땀(32세, 광남성 출신)은 일본 전역에 레스토랑을 설립하여 15개 지점을 세웠습니다.

"명예와 자부심"

탐 씨는 탄 니엔 에게 약 한 달 전에 보 반 투옹 대통령, 그의 부인, 도쿄도 지사, 일본 손님 대표단이 공식적으로 그 레스토랑을 방문했다는 정보를 받았다고 전했습니다. 그는 이 소식을 듣고 처음에는 명예심과 자부심, 그리고 약간의 불안함을 느꼈습니다.

Chủ quán kể chuyện tiếp đón Chủ tịch nước, Thống đốc Tokyo ăn bánh mì Việt Nam - Ảnh 1.

보반투옹 대통령과 부인, 그리고 일본 손님들은 베트남 요리를 즐겼습니다.

대표단이 방문한 날, 그는 보반투옹 대통령으로부터 진심 어린 격려의 말씀을 들었습니다. 대통령이 "anh"와 "em"이라는 단어를 사용한 것은 식당 주인에게 친근감을 주었고, 한쪽에는 한 나라의 대통령이 있고 다른 한쪽에는 소규모 사업체의 주인이 있는 것처럼 느껴졌습니다.

Chủ quán kể chuyện tiếp đón Chủ tịch nước, Thống đốc Tokyo ăn bánh mì Việt Nam - Ảnh 2.

사장님께서 손님들에게 국수, 빵, 커피 등을 소개해주셨습니다.

도쿄 중심부에 있는 베트남 문화가 깃든 공간에서 대통령, 부인, 일본 손님들은 구운 돼지고기 샌드위치, 광 닭고기 국수, 아이스 밀크 커피를 즐겼습니다.

"이 레스토랑에서 가장 잘 팔리는 메뉴예요. 빵과 커피는 베트남의 국민적 영혼이라고 할 수 있는 두 가지 요리라고 생각해요. 그리고 광면은 제 고향인 광남성을 대표하는 음식이에요."라고 그는 말했다.

Chủ quán kể chuyện tiếp đón Chủ tịch nước, Thống đốc Tokyo ăn bánh mì Việt Nam - Ảnh 3.

레스토랑 "반미신차오"의 공간은 베트남 스타일이 강렬하다

식당 주인에 따르면, 대통령은 한때 광응아 이성의 서기를 역임했기 때문에 광요리를 정말 좋아하고 입맛이 좋다고 합니다.

"그날 제가 광면을 꺼냈을 때, 대통령은 식당 주인이 먹는 방법을 설명할 필요가 없고 대통령이 직접 주지사와 일본 대표단에게 소개할 것이라고 말씀하셨습니다."라고 탐 씨는 말했습니다.

베트남 요리의 격을 높이다

담 씨는 "신차오빵" 레스토랑을 창립한 순간부터 세계 어느 브랜드에도 뒤지지 않는 레스토랑이 되고 싶다는 소망을 품었다고 말했습니다. 그의 노력 덕분에 이 레스토랑은 지난 시간 동안 모든 사람에게 환영과 지지를 받았습니다. 이 행사는 그에게 해외 친구들에게 베트남 요리를 알리려는 큰 동기를 부여했습니다.

Chủ quán kể chuyện tiếp đón Chủ tịch nước, Thống đốc Tokyo ăn bánh mì Việt Nam - Ảnh 4.

광면은 탐 씨 레스토랑에서 가장 많이 팔리는 음식 중 하나입니다.

"저뿐만 아니라 '헬로브레드'의 모든 직원들이 더욱 열정을 갖고, 매일 발전하기 위해 노력하도록 동기를 부여할 것입니다."라고 사장님은 말했습니다.

탐 씨는 2024년 첫 3개월 동안 일본 전역에 4개의 매장을 더 오픈할 계획입니다. 그의 창업과 사업 개장은 완전히 우연의 일치였습니다.

8년 전, 그가 요카이치 대학(일본) 3학년이었을 때, 그는 도쿄를 방문했고 우연히 도네르 케밥(터키 빵의 일종)을 사려고 줄을 서 있는 식당 손님들을 보았습니다. 소년은 갑자기 베트남 빵을 떠올렸다. 특히 도쿄와 일본 전역에서 베트남 샌드위치를 ​​파는 곳은 없기 때문에 그는 이것을 이 요리를 판매할 수 있는 좋은 기회로 여긴다.

Chủ quán kể chuyện tiếp đón Chủ tịch nước, Thống đốc Tokyo ăn bánh mì Việt Nam - Ảnh 5.

탐 씨는 베트남 요리를 국제적으로 퍼뜨리고 싶어합니다.

학생은 고객이 음식을 사고 즐기는 것 외에도 매장 직원의 얼굴과 유니폼을 보고 음식이 어느 나라의 음식인지 알아낸다는 것을 깨달았습니다.

"직원들이 손님에게 하는 첫마디는 베트남어로 "xin chao"입니다. 외국인이 베트남 문화를 배우고 이해하려면 아마도 "xin chao"라는 단어를 먼저 배우게 될 거라고 생각합니다. "xin chao"는 영어의 "hello", 일본어의 "konnichiwa", 프랑스어의 "bonjour"와 같은 뜻입니다. "Banh mi Xin chao"라는 이름뿐만 아니라 플랜도 그날 탄생했습니다."라고 그는 회상했습니다.

Chủ quán kể chuyện tiếp đón Chủ tịch nước, Thống đốc Tokyo ăn bánh mì Việt Nam - Ảnh 6.

보 반 투옹 대통령과 일본 대표단, 도쿄 베트남 레스토랑 방문

그는 베트남에 있을 때 계란을 튀기거나 요리하는 법을 몰랐습니다. 그는 일본에 와서 독립적인 삶을 시작했고, 레스토랑에서 아르바이트를 했습니다. 거기서부터 그는 볶음, 요리, 요리적 사고 등 가장 사소한 것들을 배웠습니다. 그는 빵을 만드는 레시피를 고안한 뒤 주변 사람들을 초대해 시식하게 했고, 모두들 맛있다고 칭찬했습니다. 그것이 또한 그가 사업 계획을 실행하도록 동기를 부여한 것이었습니다.

두이 씨는 일본의 중소기업에서 근무한 경험이 있습니다. 이는 탐 씨가 매장 체인에 대한 계획과 전략을 수립하는 데 큰 도움이 됩니다. 두 형제는 일본에서 베트남 빵 사업을 원활하게 발전시키기 위해 협력하고 있습니다.

"책 『동방여행』에 '노력하면 온 세상이 우리를 지지한다'는 말이 있습니다. 저는 항상 그 말을 되새기고, '헬로브레드' 체인점을 만드는 것에 대한 제 대학 졸업 논문도 그 해 학부 최우수 논문으로 선정되었죠." 가게 주인이 털어놓았습니다.


[광고_2]
소스 링크

댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

돌고원의 끈질긴 여정
캣바 - 여름의 교향곡
나만의 북서부를 찾아보세요
"천국으로 가는 관문" Pu Luong - Thanh Hoa를 감상하세요

같은 저자

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품