
웹툰 번역은 한때 글로벌 번역 커뮤니티 구축에 있어 중요한 발걸음으로 여겨졌습니다. - 사진: 레딧
이번 결정으로 팬들은 더 이상 웹툰 공식 플랫폼에서 작품을 번역하고 공유할 수 없게 되었습니다.
2022년에 출시된 이 서비스는 전 세계 사용자들이 만화를 다양한 언어로 번역하는 데 참여할 수 있도록 하여 한국 및 해외 웹툰이 전 세계 독자들에게 알려지는 데 기여하고 있습니다.
하지만 약 3년간의 운영 끝에 회사 측은 "시스템 유지 및 개발이 더 이상 실현 가능하지 않다"며 플랫폼 운영을 중단할 수밖에 없었다.
웹툰은 홈페이지 공지를 통해 9월 24일부터 팬 번역 서비스의 신규 회원 접수를 중단했다고 밝혔습니다.
11월 26일까지 모든 번역물과 사용자 개인 정보는 영구적으로 삭제되며 복구할 수 없습니다. 데이터 손실을 방지하기 위해 서비스 종료 전에 번역물의 백업을 다운로드해 두시기 바랍니다.

웹툰 엔터테인먼트는 10월 5일 팬 번역 플랫폼인 웹툰 트랜슬레이트 서비스를 종료한다고 공식 발표했습니다.

이 플랫폼은 팬들이 좋아하는 시리즈의 번역에 적극적으로 참여할 수 있도록 지원하여, 여러 국가의 독자들이 공식 번역본을 기다리지 않고도 더 빠르게 콘텐츠를 접할 수 있도록 돕습니다. - 사진: 웹툰
커뮤니티 구성원들이 직접 번역한 자료들은 높은 품질을 자랑하며, 특히 전문 번역팀이 부족한 지역에서 수만 명의 독자를 끌어모았습니다.
하지만 최근 들어 웹툰은 정식 출판과 전문 번역 프로젝트에 더욱 집중하고 있습니다.
강화된 검열 절차, 지원 도구 부족, 그리고 사용자 참여 감소로 인해 팬 번역 활동이 점차 둔화되고 있습니다.
웹툰 번역 서비스 종료는 모회사인 웹툰 엔터테인먼트가 웹툰 오리지널, 패스트 패스 시스템, 영화 및 TV 드라마 각색 등 핵심 사업에 자원을 집중하기 위한 구조조정 계획의 일환으로 여겨진다.
발표 이후 많은 이용자들이 소셜 미디어에서 아쉬움을 표했습니다. 수많은 팬들은 웹툰번역 서비스 종료가 팬 커뮤니티가 언어와 만화에 대한 공통된 사랑을 통해 소통할 수 있도록 도와준 "문화 공유 공간"의 상실을 의미한다고 느꼈습니다.
일각에서는 규모가 작고 인지도가 낮은 시리즈는 해외 독자층에 도달하기 어려울 것이라고 우려합니다. 하지만 웹툰은 전문 번역팀을 통해 "글로벌 독서 경험"을 지속적으로 제공하고 있다고 주장합니다.
출처: https://tuoitre.vn/nguoi-ham-mo-khong-con-duoc-tu-dich-truyen-tren-webtoon-20251026144714133.htm






댓글 (0)