영어에는 젖은 상태를 묘사하는 많은 단어와 구문이 있는데, 그중 "뼈까지 흠뻑 젖은"이라는 표현은 베트남어로 "물에 빠진 쥐처럼 보인다"라고 묘사됩니다.
영어에서 젖었다는 상태를 가장 간단하게 표현하는 단어는 " wet "입니다. 예를 들어 "조심하세요. 비가 그친 후 도로가 젖어 있습니다."와 같이 쓸 수 있습니다.
" 축축하다 "는 것은 약간 축축하지만 불편한 느낌이 드는 사물이나 장소를 묘사할 때 사용됩니다. 예를 들어, "엄마, 마른 수건 있어요? 제 수건은 아직 축축해요."와 같이 쓸 수 있습니다.
부드럽고 촉촉한 식감의 케이크, 수분이 가득한 겉면, 또는 촉촉한 흙처럼, 긍정적인 의미로 수분을 함유하고 있는 것들을 묘사하고 싶을 때는 영어 단어 " moist "를 사용합니다. 예를 들어, "이 케이크 꼭 드셔보세요. 정말 촉촉하고 맛있어요." 또는 "화분의 흙은 촉촉하게 유지하되 너무 젖지 않도록 하세요."와 같이 쓸 수 있습니다.
완전히 젖은 사람이나 사물을 묘사할 때는 " soaked " 또는 " soaking wet "을 사용할 수 있습니다. 예를 들어, "어젯밤에 옷을 안으로 들여놓는 것을 잊었어요. 아침에 일어나 보니 옷들이 전부 흠뻑 젖어 있었어요."와 같이 쓸 수 있습니다.
누군가 옷과 머리카락이 흠뻑 젖었을 때, 이를 표현하는 세 가지 방법이 있습니다. " wet to the skin "(피부가 흠뻑 젖다), " soked to the skin"(피부가 흠뻑 젖다), 또는 " drenched to the skin "(피부가 완전히 젖다). 예를 들어: 오늘 아침에 우비를 안 가져왔어요. 집에 도착했을 때는 온몸이 흠뻑 젖어 있었죠.
특히 비에 흠뻑 젖은 사람을 두고 " 물에 빠진 쥐처럼 보인다 "라고 표현하기도 합니다. "어머, 우산 안 가져왔네? 물에 빠진 쥐 같아 보여!"
" 축축하다 "는 것은 무언가가 매우 부드럽고 흠뻑 젖어 불편함을 유발하는 상태를 묘사할 때 사용됩니다. 예를 들어, "비가 이렇게 많이 올 줄 몰랐어요. 이제 제 부츠가 축축해졌네요."와 같이 쓸 수 있습니다.
땅이 침수되거나 물에 잠겼을 경우, 영어 단어 " waterlogged "도 있습니다. "이 땅에는 건물을 지을 수 없습니다. 물에 잠겼거든요."
다음 문장을 완성하기 위해 적절한 답을 고르시오.
칸린
[광고_2]
출처 링크






댓글 (0)