영어에는 젖어 있는 상태를 묘사하는 단어와 구문이 많은데, 베트남어로 "젖어 있는 쥐처럼"은 "익사한 쥐처럼 보인다"로 표현됩니다.
영어에서 젖어있는 상태를 설명하는 가장 간단한 단어는 " 젖다 "입니다. 조심하세요 - 비가 온 후 도로가 젖습니다.
" Damp "는 약간 축축하지만 불쾌할 정도로 축축한 물건이나 장소를 묘사할 때 사용됩니다. "엄마, 마른 수건 있어요? 제 수건은 아직 축축해요."
촉촉한 케이크, 수분이 공급된 피부, 촉촉한 흙 등 촉촉하지만 긍정적인 의미로 표현할 때 영어에는 " moist "라는 단어가 있습니다. You must try this cake - it's so moist and tasty 또는 You must try this cake - it's so moist and tasty 화분 속 흙을 촉촉하게 유지하되 너무 젖지 않게 유지하세요.
사람이나 사물이 온통 젖어 있는 것을 묘사할 때는 " soked " 또는 " soaking wet "를 사용할 수 있습니다. 어젯밤에 옷을 가져오는 것을 잊었어요. 깨어보니 모든 옷이 흠뻑 젖어 있었어요.
누군가 옷과 머리카락이 흠뻑 젖었다면, 세 가지 유형이 있습니다. " 피부까지 젖었다 ", " 피부까지 젖었다 ", " 피부까지 흠뻑 젖었다 ". 예를 들어, 오늘 아침에 비옷을 안 가져왔는데, 집에 도착했을 때 온몸이 흠뻑 젖어 있었습니다.
특히 비에 젖어 "피부까지 흠뻑 젖은" 사람은 " 물에 빠진 쥐처럼 보인다 "라고 묘사됩니다. 이런, 우산 안 가져왔지? 물에 빠진 쥐처럼 보이네!
" Soggy "는 무언가가 매우 부드럽고 축축해서 불편한 느낌을 주는 것을 묘사할 때 사용됩니다. 비가 그렇게 많이 올 줄은 생각 못 했어요. 이제 부츠가 축축해졌어요.
그리고 땅이 침수되거나 물에 잠겼을 때, 영어에는 " waterlogged "라는 단어도 있습니다. 이 땅에는 건물을 지을 수 없습니다. 물이 고여 있기 때문입니다.
다음 문장을 완성하기 위해 적절한 답을 선택하세요.
칸린
[광고_2]
소스 링크
댓글 (0)