Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

TV 프로그램 "베트남화": 대규모 시청자 유치의 "열쇠"

Việt NamViệt Nam24/06/2024

Các trò chơi dân gian được lồng ghép trong những trải nghiệm dành cho khách mời của chương trình "2 ngày 1 đêm".

"2일 1박" 프로그램의 게스트 경험에는 민속 게임이 통합되어 있습니다.

국내 관객층 공략에 애쓰다

판 누는 12년 이상 TV 제작에 종사한 경험이 있지만, 현재 호치민 시에서 프리랜서 시나리오 작가 겸 편집자로 일하고 있습니다. 그녀는 여전히 해외에서 포맷을 구매하여 프로그램의 대본을 만들고 이를 국내 시청자에게 전달하는 데 많은 어려움을 겪고 있습니다.

판 누는 "최근 몇 년 동안 많은 미디어 회사들이 저작권이 있는 외국 TV 프로그램을 리메이크하는 추세에 많은 투자를 해왔습니다. 저는 이런 유형의 프로그램 6개 정도의 편집을 담당했습니다. 하지만 제작 회의를 할 때마다 제작진은 '이 새로운 버전을 어떻게 대중에게 더 가까이 다가갈 수 있을까'라는 질문에 대한 답을 찾아야 한다는 엄청난 압박에 시달렸습니다."라고 말했습니다.

상업용 TV 프로그램을 기획할 때, 해외 제작사들은 항상 현지 문화적 특징을 탈피하고 세계화 요소를 강화하려고 노력합니다. 하지만 제품을 인수하는 과정에서는 상황이 역전됩니다. 국내 미디어 기업들은 원래 형식을 현지화하고 새롭게 구축하려고 노력합니다.

간단히 말해, 현지화는 아이디어, 제품 또는 서비스를 각국의 사회, 언어, 문화에 더 잘 맞춰 조정하는 것입니다. 이는 미디어 기업과 방송사가 주목하는 저작권 매매 과정에서 중요한 단계입니다.

판 누에 따르면, 제작팀은 콘텐츠 프레임워크와 관련된 파트너와의 약속으로 인해 창의성이 제한을 받지만, 일부 프로그램에서는 베트남 시청자에게 성공적으로 다가가기 위해 대본을 완전히 바꿔야 합니다.

제작진은 원래 구조에 인물, 문화, 역사, 지리와 관련된 요소들을 자주 추가하는데, 이러한 콘텐츠들은 동일한 포맷으로 방송될 때 각 국가의 고유한 정체성을 형성하여 국내 시청자들에게 생동감과 매력을 선사합니다.

문화적 요소와 오락적 요소 사이의 균형이 필요합니다.

실제로 게임 쇼와 TV 프로그램의 현지화는 언어, 게임 구조, 또는 시청자층에 반영될 뿐만 아니라 문화적 적응 과정으로 인식됩니다. 따라서 저작권 보유 회사와 제품 인수 팀 간의 긴밀한 소통을 통해 관련 조건에 합의하고, 메시지와 제작 목적의 충돌을 방지해야 합니다.

전통 문화 소재는 게임과 등장인물의 경험 탐구를 통해 접목되는 경우가 많습니다. 문화와 오락의 균형을 성공적으로 이룬 프로그램 중 하나로, HTV7 채널에서 3시즌 동안 방영되어 디지털 플랫폼에서 많은 시청자들에게 깊은 인상을 남겼습니다.

리얼리티 TV 프로그램 "1박 2일"의 베트남 버전은 한국 KBS TV에서 제작한 동명의 게임쇼 포맷을 차용했습니다. 게스트 출연진의 여정을 따라가며 시청자들은 베트남 전역의 역사 유적지와 명승지를 탐험하고 각 지역의 독특한 음식을 감상할 수 있습니다.

Ê-kíp sản xuất chương trình "2 ngày 1 đêm".

프로그램 '2일 1박'의 제작진.

이러한 성공은 제작진의 신속한 방향 전환 덕분이었습니다. 이전까지만 해도 주로 코미디언으로 구성된 게스트 출연진이 진행하는 '1박 2일'은 오락적인 측면에만 집중하며 시청자들이 정보를 얻고 학습해야 한다는 필요성을 간과했습니다. 오히려 독창적인 역사적, 지리적 요소들이 절묘하게 어우러져 이 프로그램의 매력을 더욱 돋보이게 했습니다.

제작자 관점에서 매디슨 미디어 그룹의 편집자 팜 티 푸옹 니는 다음과 같이 말했습니다. "프로그램 제작진은 시청자의 취향과 방송 플랫폼의 요구 사항을 충족하기 위해 콘텐츠와 형식 측면에서 문화적 요소와 오락적 요소의 균형을 맞춰야 합니다. 역사적, 지리적 지식을 통합할 때 편집자는 특히 정보 처리에 신중해야 합니다."

"전 세계 유명 TV 프로그램을 재생산하는 것은 전국민의 시청 만족도를 높이는 데 도움이 됩니다. 하지만 베트남의 고유한 문화적 특징을 제대로 '베트남화'하고 활용하지 않으면, TV에서 혼합된 이야기가 나올 수밖에 없습니다. 또한 프로그램의 품질을 보장하기 위해 방송 전 검열 작업을 엄격하게 진행해야 합니다."라고 호치민시 국립대학교 인문사회과학대학교 언론정보학부 강사인 판 반 투 마스터는 말했습니다.

nhandan.vn에 따르면

원천

댓글 (0)

No data
No data

같은 태그

같은 카테고리

강 지역의 맛
베트남 바다 위로 펼쳐지는 아름다운 일출
투란의 장엄한 동굴 호
연꽃차 - 하노이 사람들의 향기로운 선물

같은 저자

유산

수치

사업

No videos available

소식

정치 체제

현지의

제품