ຈາກໂທລະພາບເຖິງ cinema
ອາດເວົ້າໄດ້ວ່າ, ສະບັບຮູບເງົາ Dat rung Phuong Nam ນຳໂດຍ ຫງວຽນກວາງຢຸງ, ໄດ້ຮັບການດົນໃຈຈາກນະວະນິຍາຍຊື່ດຽວກັນຂອງນັກປະພັນ Doan Gioi ໄດ້ວາງອອກເມື່ອເດືອນ 10/2023, ແມ່ນວຽກງານທຳອິດ “ວາງພື້ນຖານ” ໃຫ້ບັນດາຮູບເງົາຫວຽດນາມ ໄດ້ຮັບການ “ສ້າງຄືນໃໝ່”. ຮູບເງົາໄດ້ສ້າງຄວາມຄິດເຫັນທີ່ຫຼາກຫຼາຍໃນເວລານັ້ນ ແລະ ຫຼີກລ່ຽງບໍ່ໄດ້ເມື່ອທຽບກັບສະບັບໂທລະພາບ Dat Phuong Nam ໂດຍຜູ້ກຳກັບ Nguyen Vinh Son ອອກອາກາດເມື່ອປີ 1997, ເປັນທີ່ຮັກແພງຂອງຜູ້ຊົມຫຼາຍລຸ້ນຄົນ ແລະ “ຕົບແຕ່ງ” ດ້ວຍພາບເດັກນ້ອຍ An, Thang Co, ລຸງ Ba Phi ສະແດງໂດຍ Hung Thuan, Phung Ngoc, ນັກສິລະປິນ Mac Can.
ສາກຈາກຮູບເງົາເລື່ອງ Kaleidoscope: Get the Ghost to Pay
ຮູບເງົາເລື່ອງ Kinh Hoa: Ban den con ma ໄດ້ເຂົ້າສາຍໃນໂຮງຮູບເງົາໃນວັນທີ 24 ທັນວານີ້, ໂດຍຜູ້ກຳກັບ Vo Thanh Hoa ຄັດເລືອກຈາກ 2 ເລື່ອງ ຄື Ban den hoa su ແລະ Con ma con ma, ໃນເລື່ອງຍາວ Kinh Hoa (54 ຕອນ, ຂຽນໃນຊຸມປີ 1990 – 2000) ໂດຍນັກປະພັນ ຫງວຽນແທ໋ແອັງ, ຄາດວ່າຈະເປັນສະບັບ “ອາກາດສົດຊື່ນ”. ກ່ອນໜ້ານີ້, ລາຍການໂທລະພາບ Kinh Kale Hoa ໂດຍຜູ້ກຳກັບ ຫງວຽນແມ້ງຈູງ ແຕ່ງໂດຍ Do Phu Hai ແລະ ໄດ້ອອກອາກາດເມື່ອປີ 2004 ໄດ້ສ້າງຄວາມຮ້ອນຮົນໃຫ້ຜູ້ຊົມຫຼາຍລຸ້ນຄົນ, ໄດ້ຊ່ວຍໃຫ້ບັນດານັກສະແດງຄື: ອຽນດ່າວ, ຫງອກໄຕ, ຫວູລອງ ກາຍເປັນໜ້າຮັກ.
ເວົ້າເຖິງຄວາມແຕກຕ່າງເມື່ອທຽບກັບສະບັບໂທລະພາບ, ຜູ້ກຳກັບ ຫວູແທ່ງຮວາ ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: “ພວກເຮົາໃຊ້ເວລາກວ່າ 3 ປີ ເພື່ອຊອກຫາຄຳຕອບວ່າ ພວກເຮົາສາມາດເຮັດໂຄງການນີ້ໄດ້ຫຼືບໍ່. ດ້ວຍທີມງານສ້າງສັນທີ່ເປັນແຟນຂອງ Kinh Kaleidoscope , ພວກເຮົາຢາກເປີດທັດສະນະໃໝ່, ລົມຫາຍໃຈໃໝ່ຈາກອະດີດ. Nguyen Nhat Anh”.
ໃນໄລຍະຈະມາເຖິງ, ນິຍາຍ So Do ຂອງນັກປະພັນ ຫວູຕົງເຟືອງ ຍັງຈະໄດ້ຮັບການຜັນຂະຫຍາຍເປັນຮູບເງົາ, ຊີ້ນຳ ແລະ ຂຽນໂດຍ Phan Gia Nhat Linh. ນີ້ແມ່ນໂຄງການຮ່ວມມືສາກົນລະຫວ່າງບັນດາສະຖາບັນຮູບເງົາຢູ່ ຫວຽດນາມ, ສິງກະໂປ ແລະ ສ.ເກົາຫຼີ.
ແບ່ງປັນກັບ Thanh Nien , ຜູ້ກຳກັບ Phan Gia Nhat Linh ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: ນັກຮ້ອງ Mono ຮັບບົດເປັນ Xuan Toc Do, ແຕ່ບໍ່ສາມາດເປີດເຜີຍຂໍ້ມູນເພີ່ມເຕີມໄດ້. ສະນັ້ນ, ນີ້ແມ່ນຄັ້ງທຳອິດທີ່ So Do ຖືກນຳຂຶ້ນສູ່ໜ້າຈໍໃຫຍ່, ພາຍຫຼັງຫຼາຍສະບັບໃນຫຼາຍບົດ ແລະ 2 ຊຸດໂທລະພາບຄື: So Do ວາງອອກເມື່ອປີ 1990 ກຳກັບໂດຍ Ha Van Trong ແລະ Long Chuong; Tro Doi ນຳໂດຍ Pham Nhue Giang (2013) ໄດ້ດຶງດູດຄວາມສົນໃຈ.
ຄັ້ງທໍາອິດ So Do ຖືກນໍາມາສູ່ຫນ້າຈໍຂະຫນາດໃຫຍ່
ປະສົບການທີ່ແຕກຕ່າງສຳລັບຜູ້ຊົມ
ຕາມຜູ້ກຳກັບ ຫວູແທ່ງຮວ່າ, ການມີການປັບປຸງຮູບເງົາຫຼາຍລຸ້ນຈະສ້າງບັນດາປະສົບການທີ່ແຕກຕ່າງກັນໃຫ້ແກ່ຜູ້ຊົມ, ເພາະວ່າສະບັບໂທລະພາບ ແລະ ຮູບເງົາລ້ວນແຕ່ມີຫົວຄິດປະດິດສ້າງຂອງຕົນ.
"ເມື່ອຂ້ອຍເບິ່ງໂທລະທັດ Kaleidoscope , ຂ້ອຍຈື່ໄດ້ວ່າມາຈາກໂຮງຮຽນ, ລ້າງຫນ້າ, ກິນເຂົ້າ, ແລ້ວລໍຖ້າເວລາເບິ່ງຫນັງ ... ຂ້ອຍມີເວລາຫຼາຍທີ່ຈະພົວພັນກັບ Hanh, Long, Quy ເພາະວ່າຮູບເງົາຍາວ 28-29 ຕອນ, ການສົນທະນາຊ້າ, ແລະໃຊ້ເວລາຫຼາຍກວ່າທີ່ຈະບອກ. ໃນຮູບເງົາ, ມັນຈະແຫນ້ນກວ່າ "2c, conc." ແຕ່ຊົ່ວໂມງຂ້າພະເຈົ້າພຽງແຕ່ໃຊ້ຕອນພິເສດ Kaleidoscope 2 ຕອນເພື່ອເປີດສາຍຮູບເງົາ, ແຕ່ມັນບໍ່ສາມາດກວມເອົາທັງຊຸດໄດ້, ແຕ່ມັນຈະດຶງດູດອາລົມຈິດ ແລະ ການປິ່ນປົວໃຫ້ແກ່ຜູ້ເຖົ້າໄວກາງ ແລະ ໄວລຸ້ນ,” ທ່ານ Vo Thanh Hoa ແບ່ງປັນ.
ຍອມຮັບຄວາມກົດດັນຂອງການຫຼິ້ນ Hanh ໃນສະບັບຮູບເງົາຍ້ອນວ່າອາວຸໂສຂອງນາງ Anh Dao ມີບົດບາດນີ້ປະທັບໃຈຫຼາຍໃນສະບັບໂທລະພາບ, Phuong Duyen ເວົ້າວ່າ: "ຖ້າຂ້ອຍສືບຕໍ່ຄິດກ່ຽວກັບວິທີເອົາຊະນະເງົາແລະຍຶດຫມັ້ນກັບຄວາມກົດດັນນັ້ນ, ຂ້ອຍຈະບໍ່ສາມາດເຮັດຫຍັງໄດ້.
Hung Anh, ຜູ້ທີ່ສະແດງລະຄອນ Quy Rom ໃນສະບັບຮູບເງົາ, ຍັງເວົ້າວ່າລາວຮູ້ສຶກຄວາມກົດດັນຫຼາຍເມື່ອລາວຖືກເລືອກໃຫ້ມີບົດບາດນີ້. "ການຫຼິ້ນ Quy Rom ແມ່ນຄວາມຝັນຂອງຂ້ອຍ, ສະນັ້ນຂ້ອຍໄດ້ກະກຽມຢ່າງລະມັດລະວັງຈາກການຫັນປ່ຽນໄປສູ່ວິທີການສະແດງ. ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ອ່ານປື້ມຫຼາຍ, ແຕ່ຂ້ອຍໄດ້ເບິ່ງສະບັບໂທລະພາບຢ່າງລະມັດລະວັງໃນບາງຕອນທົ່ວໄປ. ຜ່ານນັ້ນ, ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ເຫັນຈຸດເດັ່ນທີ່ຫນ້າສົນໃຈຫຼາຍໃນການສະແດງທີ່ Ngoc Trai (Quy Rom ໃນສະບັບໂທລະພາບ) ໄດ້ສະແດງ. ຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ລວມເອົາລັກສະນະເຫຼົ່ານີ້ກັບຄໍາແນະນໍາສ່ວນບຸກຄົນຂອງ Quy Rom ເພື່ອສ້າງທັງສອງລັກສະນະທີ່ແຕກຕ່າງກັນ. Rom," Hung Anh ແບ່ງປັນ.
ນອກຈາກນັ້ນ, ຕາມຜູ້ກຳກັບລາຍການໂທລະພາບ Southern Land, ຫງວຽນວິງເຊີນ ແລ້ວ, ແມ່ນມີຄວາມແຕກຕ່າງກັນຢ່າງແນ່ນອນເມື່ອຮູບເງົາທີ່ດັດແປງຖືກຖ່າຍທອດດ້ວຍພາສາຂອງຮູບເງົາ ຫຼື ໂທລະພາບ. “ຈະມີຄວາມແຕກຕ່າງໃນໄລຍະການຜະລິດ, ມີຫົວຄິດປະດິດສ້າງ, ຄວາມຮູ້ສຶກຂອງຜູ້ຊົມຄືກັນ”, ຜູ້ອຳນວຍການ ຫງວຽນວິງເຊີນ ກ່າວວ່າ.
ທີ່ມາ: https://thanhnien.vn/da-sac-phim-viet-chuyen-the-tu-van-hoc-185241226215309926.htm
(0)