SGGPO
ສົນທິສັນຍາ Marrakesh ໄດ້ຖືກຮັບຮອງເອົາໃນເດືອນມິຖຸນາ 2013 ແລະໄດ້ມີຜົນບັງຄັບໃຊ້ຢ່າງເປັນທາງການໃນເດືອນກັນຍາ 2016. ສົນທິສັນຍາດັ່ງກ່າວໄດ້ສ້າງສະພາບແວດລ້ອມທາງດ້ານກົດໝາຍເພື່ອປັບປຸງການເຂົ້າເຖິງວຽກງານການເຜີຍແຜ່ສໍາລັບຄົນພິການ.
ກປ.ອອນໄລ - ຕອນເຊົ້າວັນທີ 12 ກັນຍາ, ຢູ່ນະຄອນ ໂຮ່ຈີມິນ, ຫ້ອງການລິຂະສິດ (ກະຊວງວັດທະນະທໍາ, ກິລາ ແລະທ່ອງທ່ຽວ) ໄດ້ຈັດຕັ້ງກອງປະຊຸມເຜີຍແຜ່ເນື້ອໃນຂອງສົນທິສັນຍາ Marrakesh, ດ້ວຍການເຂົ້າຮ່ວມຂອງຫຼາຍອົງການ, ຫົວໜ່ວຍພິມຈຳໜ່າຍ, ອົງການຄຸ້ມຄອງລັດ, ອົງການຈັດຕັ້ງສັງຄົມເພື່ອຄົນພິການ, ຫ້ອງສະໝຸດ, ໂຮງຮຽນ ແລະ ອື່ນໆ.
ມາຮອດວັນທີ 20 ມິຖຸນາ, ສົນທິສັນຍາ Marrakesh ມີ 93 ປະເທດ, ມີຜົນສັກສິດຢູ່ຫວຽດນາມ ຢ່າງເປັນທາງການແຕ່ວັນທີ 6 ມີນາ 2023. ກົດໝາຍວ່າດ້ວຍການແກ້ໄຂ ແລະ ເພີ່ມເຕີມກົດໝາຍວ່າດ້ວຍຊັບສິນທາງປັນຍາ ສະບັບເລກທີ 07/2022/QH15 ມີບົດບັນຍັດໃນມາດຕາ 25a, ກ່ຽວກັບກໍລະນີພິເສດຂອງການບໍ່ລະເມີດລິຂະສິດສຳລັບຄົນພິການ. ຕາມນັ້ນແລ້ວ, ຄົນພິການ, ຜູ້ລ້ຽງ ຫຼື ເບິ່ງແຍງຄົນພິການ ແລະ ອົງການຈັດຕັ້ງທີ່ເໝາະສົມກັບເງື່ອນໄຂຂອງ ລັດຖະບານ ແມ່ນອະນຸຍາດໃຫ້ສຳເນົາ, ແຈກຢາຍ, ປະຕິບັດ ແລະ ສື່ສານວຽກງານຂ້າມຊາຍແດນ ໃນຮູບແບບເອກະສານຕົ້ນສະບັບ ຫຼື ສຳເນົາຂອງວຽກງານທີ່ເຂົ້າເຖິງໄດ້ງ່າຍ.
ສາກກອງປະຊຸມ |
ນອກເຫນືອຈາກການເຮັດໃຫ້ສິ່ງພິມສາມາດເຂົ້າເຖິງຄົນພິການໃນແບບທໍາມະດາ, ສົນທິສັນຍາ Marrakesh ຍັງເຮັດໃຫ້ຄວາມສົມດຸນທີ່ສົມເຫດສົມຜົນລະຫວ່າງການປົກປ້ອງລິຂະສິດແລະການປົກປ້ອງຜົນປະໂຫຍດສາທາລະນະ. ສົນທິສັນຍາໃຫ້ຂໍ້ຍົກເວັ້ນທີ່ອະນຸຍາດໃຫ້ສໍາເນົາທີ່ສາມາດເຂົ້າເຖິງໄດ້ສໍາລັບຄົນທີ່ມີຄວາມພິການທາງສາຍຕາແລະຄົນອື່ນໆທີ່ບໍ່ສາມາດເຂົ້າເຖິງວຽກງານສໍາລັບການອ່ານແບບທໍາມະດາ.
ນອກຈາກນັ້ນ, ສົນທິສັນຍາ Marrakesh ສະຫນອງຂໍ້ຍົກເວັ້ນທີ່ອະນຸຍາດໃຫ້ແຈກຢາຍຮູບແບບທີ່ສາມາດເຂົ້າເຖິງໄດ້ສໍາລັບຄົນພິການໃນການອ່ານແບບປົກກະຕິ. ການແຜ່ກະຈາຍຂອງສໍາເນົາປະກອບມີການສົ່ງດິຈິຕອນ.
ທ່ານ ເຈີ່ນຮ່ວາງ, ຫົວໜ້າຫ້ອງການລິຂະສິດ, ກ່າວຄຳເຫັນທີ່ກອງປະຊຸມ. |
ສົນທິສັນຍາ Marrakesh ສະຫນອງການສົ່ງອອກສໍາເນົາຮູບແບບທີ່ສາມາດເຂົ້າເຖິງໄດ້ໂດຍອົງການຈັດຕັ້ງທີ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດໃຫ້ກັບຜູ້ໄດ້ຮັບຜົນປະໂຫຍດຫຼືອົງການຈັດຕັ້ງອື່ນໆທີ່ໄດ້ຮັບອະນຸຍາດ, ໂດຍບໍ່ມີການກໍານົດການຈໍາກັດການສົ່ງອອກໃນກໍລະນີທີ່ຮູບແບບທີ່ສາມາດເຂົ້າເຖິງໄດ້ບໍ່ແມ່ນການຄ້າ. ສົນທິສັນຍາຍັງສະຫນອງການນໍາເຂົ້າສໍາເນົາຮູບແບບທີ່ສາມາດເຂົ້າເຖິງໄດ້ໂດຍອົງການຈັດຕັ້ງຫຼືຜູ້ໄດ້ຮັບຜົນປະໂຫຍດ. ຂໍ້ກໍານົດນີ້ຈະອະນຸຍາດໃຫ້ຜູ້ທີ່ໃຊ້ພາສາທົ່ວໄປໄດ້ຮັບຜົນປະໂຫຍດຈາກສໍາເນົາຮູບແບບທີ່ສາມາດເຂົ້າເຖິງໄດ້ໃນປະເທດອື່ນໆ.
ທີ່ກອງປະຊຸມ, ນັກຂ່າວໄດ້ແນະນຳເນື້ອໃນພື້ນຖານຂອງສົນທິສັນຍາ Marrakesh, ເນື້ອໃນສະບັບປັບປຸງ ແລະ ເພີ່ມເຕີມກ່ຽວກັບລິຂະສິດ ແລະ ສິດທີ່ກ່ຽວຂ້ອງໃນກົດໝາຍປັບປຸງ ແລະ ເພີ່ມເຕີມບາງມາດຕາຂອງກົດໝາຍວ່າດ້ວຍຊັບສິນທາງປັນຍາ ແລະ ເນື້ອໃນດຳລັດ 17/2023/ND-CP, ໃນນັ້ນມີບັນດາຂໍ້ກຳນົດຍົກເວັ້ນລິຂະສິດສຳລັບຄົນພິການ; ສະພາບຄວາມຕ້ອງການ ແລະ ຄວາມສາມາດໃນປະຈຸບັນ ເພື່ອຕອບສະໜອງແຫຼ່ງເອກະສານສຳລັບຄົນພິການ; ປະສົບການສາກົນກ່ຽວກັບຂໍ້ກໍານົດກ່ຽວກັບການຍົກເວັ້ນລິຂະສິດສໍາລັບຄົນພິການ.
ທ່ານ ຫງວຽນຫງວຽນ, ຫົວໜ້າກົມພິມຈຳໜ່າຍ, ພິມຈຳໜ່າຍ ແລະ ຈຳໜ່າຍ |
MSc. ທ່ານ Dinh Viet Anh, ຮອງປະທານສະມາຄົມຄົນພິການຫວຽດນາມ ໄດ້ລາຍງານກ່ຽວກັບຜົນການສຶກສາກ່ຽວກັບສະພາບການເຂົ້າເຖິງການພິມຈຳໜ່າຍສຳລັບຄົນພິການຫວຽດນາມ ໃນປະຈຸບັນ, ແລະ ໄດ້ສະເໜີບາງຕົວເລກທີ່ພົ້ນເດັ່ນ. ສະເພາະ: ຄົນພິການ 58,7% ທີ່ເຂົ້າຮ່ວມການສໍາຫຼວດບໍ່ສາມາດອ່ານໜັງສືພິມໄດ້ປົກກະຕິ; 55% ບໍ່ສາມາດອ່ານພິມໃຫຍ່ໄດ້; 64.2% ສາມາດຟັງ, ອ່ານ ແລະເບິ່ງບັນທຶກສຽງ/ປຶ້ມເວົ້າໄດ້ຢ່າງງ່າຍດາຍ, ແລະ 44% ສາມາດເຮັດແບບດຽວກັນກັບປຶ້ມ/ເອກະສານໃນ Braille.
ນອກຈາກນັ້ນ, ຄົນພິການ 94,6% ຕ້ອງການເຂົ້າເຖິງສິ່ງພິມໃນຮູບແບບປຶ້ມສຽງ/ເວົ້າ; 86.9% ໃນຮູບແບບ Braille. ການພິມແບບປົກກະຕິ ແລະ ການພິມໃຫຍ່ແມ່ນສອງຮູບແບບທີ່ຄົນພິການບໍ່ຈໍາເປັນຕ້ອງເຂົ້າເຖິງຫຼາຍທີ່ສຸດ, ຢູ່ທີ່ 58% ແລະ 53.6% ຕາມລໍາດັບ.
ທ່ານນາງ ຟ້າມທິກິມແອງ ກ່າວຄຳເຫັນທີ່ກອງປະຊຸມ |
ຈາກສະພາບດັ່ງກ່າວ, ຕາມທ່ານນາງ ຟ້າມທິກິມອຽນ, ຮອງຫົວໜ້າຫ້ອງການລິຂະສິດແລ້ວ, ການເຂົ້າຮ່ວມສົນທິສັນຍາ Marrakesh ແລະ ຮ່ວມມືກັບບັນດາຫົວໜ່ວຍພາຍໃນປະເທດເພື່ອຈັດຕັ້ງປະຕິບັດ ຈະຊ່ວຍໃຫ້ຊຸມຊົນຄົນພິການໄດ້ເຂົ້າເຖິງວຽກງານທີ່ມີຫຼາກຫຼາຍ ແລະ ອຸດົມສົມບູນກວ່າ.
ທ່ານນາງ Kim Oanh ຄາດຄະເນວ່າ ຈຳນວນຄົນພິການທາງສາຍຕາ ຫຼື ພິການພິມຈະເພີ່ມຂຶ້ນຕື່ມອີກໃນທົດສະວັດຈະມາເຖິງ ເນື່ອງຈາກຈຳນວນປະຊາກອນຫວຽດນາມ ພວມມີອາຍຸສູງໄວ, ເຊິ່ງອາດຈະເພີ່ມຈຳນວນຜູ້ເຖົ້າທີ່ມີສາຍຕາບໍ່ດີ ແລະ ພິການພິມຈຳໜ່າຍ.
ທ່ານນາງ Kim Oanh ເນັ້ນໜັກວ່າ: “ສະນັ້ນ, ການສ້າງຮູບແບບທີ່ເຂົ້າເຖິງໄດ້ສຳລັບວຽກງານພິມຈຳໜ່າຍເຊັ່ນ: Braille, ສຽງ, ຕົວໜັງສືເອເລັກໂຕຣນິກ, ພາສາມື... ແມ່ນມີຄວາມໝາຍສຳຄັນຢູ່ຫວຽດນາມ ເພື່ອຮັບປະກັນວ່າ ຄົນພິການທີ່ບໍ່ສາມາດອ່ານພິມໄດ້ສາມາດໃຊ້ສິດສະເໝີພາບ ແລະ ເຊື່ອມໂຍງເຂົ້າກັບຊຸມຊົນ.
ທີ່ມາ
(0)