Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ການ​ເຊື່ອມ​ຕໍ່​ຄວາມ​ງາມ​ຂອງ​ຈິດ​ໃຈ​ແລະ​ຄວາມ​ປາ​ຖະ​ຫນາ​ອັນ​ຍິ່ງ​ໃຫຍ່​ຂອງ​ແຕ່​ລະ​ຊາດ

Báo Quốc TếBáo Quốc Tế16/10/2024


ຕອນ​ບ່າຍ​ວັນ​ທີ 15/10, ຢູ່ ​ຮ່າ​ໂນ້ຍ , ສະມາຄົມ​ນັກ​ປະພັນ​ຫວຽດນາມ ​ໄດ້​ຈັດ​ພິທີ​ລົງ​ນາມ​ໃນ​ບົດ​ບັນທຶກ​ຊ່ວຍ​ຈຳ​ກ່ຽວ​ກັບ​ການ​ຮ່ວມ​ມື​ລະຫວ່າງ​ສະມາຄົມ ​ແລະ ສະ​ຖາ​ບັນ​ວັນນະຄະດີ ປາ​ກິດ​ສະຖານ.
Đại diện Hội Nhà văn Việt Nam và Viện Văn học Pakistan ký kết Biên bản ghi nhớ hợp tác
ຜູ້ຕາງໜ້າ ສະມາຄົມນັກຂຽນຫວຽດນາມ ແລະ ສະຖາບັນວັນນະຄະດີ ປາກີສະຖານ ໄດ້ລົງນາມໃນບົດບັນທຶກຄວາມເຂົ້າໃຈການຮ່ວມມື. (ພາບ: NN)

ພິທີ​ລົງ​ນາມ​ມີ​ເອກ​ອັກຄະ​ລັດຖະທູດ​ບັນດາ​ປະ​ເທດ​ປະຈຳ​ຫວຽດນາມ: ລັດ Palestine, ສາທາລະນະ​ລັດ ອິດສະ​ລາມ ປາ​ກິດ​ສະຖານ, ສາທາລະນະ​ລັດ Azerbaijan, ສາທາລະນະ​ລັດ Kazakhstan, ສາທາລະນະ​ລັດ ຕວກກີ, ສາທາລະນະ​ລັດ ອາ​ຟະ​ລິ​ກາ​ໃຕ້, ​ໄດ້​ສະ​ແດງ​ໃຫ້​ເຫັນ​ຄວາມ​ສົນ​ໃຈ​ຂອງ​ຫຼາຍ​ປະ​ເທດ​ໃນ​ການ​ຮ່ວມ​ມື​ດ້ານ​ວັນນະຄະດີ​ກັບ ຫວຽດນາມ.

ດ້ານ​ການ​ນຳ​ຂອງ​ສະມາຄົມ​ນັກ​ປະພັນ​ຫວຽດນາມ, ມີ​ນັກ​ກະວີ ຫງວຽນ​ກວາງ​ທິ໋, ປະທານ​ສະມາຄົມ, ນັກ​ປະພັນ, ນັກ​ກະວີ​ໃນ​ຄະນະ​ບໍລິຫານ​ງານ ​ແລະ ຜູ້ຕາງໜ້າ​ບັນດາ​ສະພາ​ວິຊາ​ຊີບ​ຂອງ​ສະມາຄົມ.

ຮັດ​ແໜ້ນ​ການ​ພົວພັນ​ກັບ​ບັນດາ​ອົງການ​ວັນນະຄະດີ​ຄູ່​ຮ່ວມ​ມື​ແບບ​ດັ້ງ​ເດີມ ​ແລະ ​ເປີດ​ກວ້າງ​ການ​ຮ່ວມ​ມື ​ແລະ ມິດຕະພາບ​ກັບ​ບັນດາ​ຄູ່​ຮ່ວມ​ມື​ໃໝ່ ​ແມ່ນ​ນະ​ໂຍບາຍ​ທີ່​ສອດຄ່ອງ​ກັນ​ນັບ​ແຕ່​ອາຍຸ​ການ​ຂອງ​ຄະນະ​ບໍລິຫານ​ງານ​ສະມາຄົມ​ນັກປະພັນ​ຫວຽດນາມ ຊຸດ​ທີ 10 ​ເປັນ​ຕົ້ນ​ມາ.

ການ​ຮ່ວມ​ມື​ລະຫວ່າງ​ສະມາຄົມ ​ແລະ ບັນດາ​ອົງການ​ວັນນະຄະດີ​ໃນ​ທົ່ວ ​ໂລກ ​ແມ່ນ​ການ​ພົວພັນ 2 ຝ່າຍ​ທີ່​ສະ​ເໝີ​ພາບ, ​ໃນ​ນັ້ນ​ມີ: ການຈັດ​ຕັ້ງ​ການ​ພົບ​ປະ​ແລກປ່ຽນ, ຮ່ຳຮຽນ​ກ່ຽວ​ກັບ​ທຳ​ມະ​ຊາດ, ທີ່​ດິນ ​ແລະ ປະຊາຊົນ​ຢູ່​ແຕ່ລະ​ປະ​ເທດ; ຈັດ​ຕັ້ງ​ກອງ​ປະ​ຊຸມ​ສຳ​ມະ​ນາ, ການ​ພົບ​ປະ​ແລກ​ປ່ຽນ, ຝຶກ​ອົບ​ຮົມ​ວິ​ຊາ​ຊີບ​ລະ​ຫວ່າງ​ນັກ​ປະ​ພັນ​ບັນ​ດາ​ປະ​ເທດ; ການ​ຈັດ​ຕັ້ງ​ການ​ແປ​ພາ​ສາ​, ແນະ​ນໍາ​ວຽກ​ງານ​ວັນ​ນະ​ຄະ​ດີ​ຂອງ​ປະ​ເທດ​ຕ່າງໆ​; ​ໂຄສະນາ​ວັດທະນະທຳ​ຫວຽດນາມ​ອອກ​ສູ່​ໂລກ ​ແລະ ດູດ​ດື່ມ​ບັນດາ​ເນື້ອ​ໃນ​ຂອງ​ວັດທະນະທຳ​ໂລກ​ໃຫ້​ແກ່​ຫວຽດນາມ. ບັນດາ​ຝ່າຍ​ປາດ​ຖະໜາ​ວ່າ ຜ່ານ​ການ​ຮ່ວມ​ມື​ນີ້, ຊຸກຍູ້​ການ​ພົວພັນ​ມິດຕະພາບ​ທີ່​ເປັນ​ມູນ​ເຊື້ອ, ຄວາມ​ເຂົ້າ​ໃຈ ​ແລະ ຄວາມ​ສາມັກຄີ​ແບບ​ພິ​ເສດ​ລະຫວ່າງ​ປະຊາຊົນ​ຫວຽດນາມ ກັບ​ບັນດາ​ປະ​ເທດ.

ກ່າວ​ຄຳ​ເຫັນ​ທີ່​ພິ​ທີ, ນັກ​ກະວີ ຫງວຽນ​ກວາງ​ທິ໋, ປະ​ທານ​ສະ​ມາ​ຄົມ​ນັກ​ປະ​ພັນ​ຫວຽດ​ນາມ ເນັ້ນ​ໜັກ​ວ່າ, ຕອນ​ເຊົ້າ​ວັນ​ທີ 22/9, ຢູ່​ນະ​ຄອນ​ນິວຢອກ, ທ່ານ​ເລ​ຂາ​ທິ​ການ​ໃຫຍ່ ແລະ ປະ​ທານ​ປະ​ເທດ To Lam ໄດ້​ມອບ​ຫຼຽນ​ກາ​ມິດ​ຕະ​ພາບ​ໃຫ້​ນັກ​ກະ​ວີ​ອາ​ເມ​ລິ​ກາ 2 ທ່ານ, ໄດ້​ມີ​ການ​ປະ​ກອບ​ສ່ວນ​ສຳ​ຄັນ​ໃນ​ການ​ແປ ແລະ ເຜີຍ​ແຜ່​ວັນ​ນະ​ຄະ​ດີ​ຫວຽດ​ນາມ ເຖິງ​ຜູ້​ອ່ານ ອາ​ເມ​ລິ​ກາ ນັບ​ແຕ່​ຊຸມ​ປີ​ທີ່​ການ​ພົວ​ພັນ​ລະ​ຫວ່າງ​ສອງ​ປະ​ເທດ​ຍັງ​ຄົງ​ໜາວ​ເຢັນ​ເປັນ​ປໍ​ລະ​ປັກ.

ນັ້ນສະແດງໃຫ້ເຫັນທັດສະນະ ແລະ ວິໄສທັດຂອງປະມຸກລັດໃນພາລະກິດດ້ານວັນນະຄະດີ ແລະ ວັດທະນະທຳໂດຍທົ່ວໄປ ເພື່ອຄວາມຢູ່ລອດ ແລະ ການພັດທະນາຂອງປະເທດຊາດ ກໍ່ຄືການຂັບໄລ່ຄວາມມືດ ແລະ ສ່ອງແສງໃຫ້ເກີດຄວາມສະຫວ່າງໃນຊີວິດມະນຸດໃນໂລກນີ້ ເຊິ່ງເປັນໂລກທີ່ມີຄວາມສົງໄສ, ຄວາມກຽດຊັງ, ນ້ຳຕາ ແລະ ການນອງເລືອດດັ່ງທີ່ພວກເຮົາກຳລັງເປັນພະຍານ.

Đại diện Hội Nhà văn Việt Nam và Viện Văn học Pakistan ký kết Biên bản ghi nhớ hợp tác
ບັນດາຜູ້ແທນເຂົ້າຮ່ວມກອງປະຊຸມ. (ພາບ: NN)

ພິທີລົງນາມການຮ່ວມມືລະຫວ່າງສະມາຄົມນັກປະພັນ ຫວຽດນາມ ແລະ ສະຖາບັນວັນນະຄະດີ ປາກິດສະຖານ ເພື່ອແນໃສ່ເຂົ້າໃຈເຖິງຄວາມງາມຂອງຈິດສຳນຶກ ແລະ ຄວາມມຸ່ງມາດປາດຖະໜາອັນໃຫຍ່ຫຼວງຂອງແຕ່ລະຊາດຄື: ຫວຽດນາມ ແລະ ປາແລັດສະຕິນ, ໂດຍການເຂົ້າຮ່ວມຂອງຕາງໜ້າລັດ ປາແລັດສະຕິນ ກໍ່ຄືບັນດາທ່ານເອກອັກຄະລັດຖະທູດ.

ພິ​ເສດ, ທ່ານ​ແມ່ນ​ຕົວ​ແທນ​ຂອງ​ວັດ​ທະ​ນະ​ທຳ​ທີ່​ມີ​ມາ​ແຕ່​ດົນ​ນານ ແລະ ອັນ​ໃຫຍ່​ຫຼວງ​ຂອງ​ຊາດ​ພວກ​ເຮົາ. ບັນດາ​ທ່ານ​ທີ່​ມາ​ຢູ່​ທີ່​ນີ້​ໃນ​ທຸກ​ວັນ​ນີ້ ​ແມ່ນ​ສະ​ແດງ​ໃຫ້​ເຫັນ​ເຖິງ​ຄວາມ​ງາມ​ຂອງ​ຈິດ​ໃຈ ​ແລະ ຄວາມ​ມຸ່ງ​ມາດ​ປາດ​ຖະໜາ​ອັນ​ໃຫຍ່​ຫຼວງ​ຂອງ​ຄົນ​ໃນ​ໂລກ​ນີ້,” ນັກ​ກະວີ ຫງວຽນ​ກວາງ​ທ້ຽນ ​ແບ່ງປັນ.

ຢືນຢັນວ່າ ສະມາຄົມນັກປະພັນ ຫວຽດນາມ ປາດຖະໜາຢາກຮ່ວມມືກັບສະມາຄົມນັກປະພັນ, ບັນດາອົງການວັນນະຄະດີຂອງບັນດາປະເທດເພື່ອສັນຕິພາບ ແລະ ການພັດທະນາລວມຂອງແຕ່ລະຊາດ, ທ່ານປະທານສະມາຄົມນັກປະພັນ ຫວຽດນາມ ໃຫ້ຮູ້ວ່າ: ໃນໄລຍະຈະມາເຖິງ, ສະຖາບັນວັນນະຄະດີ ປາກີສະຖານ ຈະແປເປັນພາສາ ອູຣູ ກັບ ບັນດາບົດປະພັນ ຂອງ Tale Kieu ໂດຍນັກກະວີຜູ້ຍິ່ງໃຫຍ່ ຫງວຽນຝູ໋ຈ້ອງ ແລະ ປື້ມບັນທຶກຄຸກ ໂດຍປະທານ ໂຮ່ຈີມິນ.

​ໃນ​ຂະນະ​ນັ້ນ, ສະມາຄົມ​ຈະ​ແປ, ​ເຜີຍ​ແຜ່ ​ແລະ ​ແນະນຳ​ໃຫ້​ນັກ​ປະພັນ ​ແລະ ນັກ​ອ່ານ ຫວຽດນາມ ​ໄດ້​ຮັບ​ບົດ​ປະພັນ 100 ບົດ​ຂອງ​ນັກ​ກະວີ​ປາ​ກີ​ສະຖານ. ພາຍຫຼັງ​ພິທີ​ລົງ​ນາມ, ສອງ​ຝ່າຍ​ຈະ​ຈັດ​ຕັ້ງ​ການ​ພົບ​ປະ​ແລກປ່ຽນ, ​ເຮັດ​ວຽກ ​ແລະ ການ​ແປ​ພາສາ.

ສ່ວນ​ທ່ານ​ເອກ​ອັກ​ຄະ​ລັດ​ຖະ​ທູດ​ສາ​ທາ​ລະ​ນະ​ລັດ​ອິດ​ສະ​ລາມ​ປະ​ຈຳ​ປາ​ກິ​ສ​ຖານ Kohdayar Marri ໄດ້​ແບ່ງ​ປັນ​ເລື່ອງ​ລາວ​ຢ່າງ​ກົງ​ໄປ​ກົງ​ມາ. ຊື່ຂອງລາວຫມາຍເຖິງຄົນຍ່າງປ່າ. Marri ແມ່ນຊື່ຂອງຊົນເຜົ່າແລະຄອບຄົວຂອງລາວ.

"ຂ້ອຍຈະບໍ່ຢູ່ທີ່ນີ້ໂດຍບໍ່ມີການສອນຂອງພໍ່ຕູ້, ພໍ່ແລະພໍ່ຂອງຂ້ອຍ, ເຊິ່ງບາງຄັ້ງກໍ່ໂຫດຮ້າຍ, ບາງຄັ້ງກໍ່ເຈັບປວດເກີນໄປ. ຂ້ອຍຈະບໍ່ຢູ່ທີ່ນີ້ໂດຍບໍ່ມີຄວາມອ່ອນໂຍນຂອງແມ່ຕູ້ຂອງຂ້ອຍແລະການອະທິຖານຢ່າງຕໍ່ເນື່ອງຂອງແມ່ຂອງຂ້ອຍ. ພໍ່ຂອງຂ້ອຍມັກຈະຢູ່ໄກໃນຊ່ວງເວລາໄວເດັກຂອງຂ້ອຍໃນການຝຶກອົບຮົມກັບເພື່ອນ Palestinian,".

ທ່ານ​ເອກ​ອັກຄະ​ລັດຖະທູດ Kohdayar Marri ​ເນັ້ນ​ໜັກ​ວ່າ, ​ໂດຍ​ການ​ເຂົ້າ​ຮ່ວມ​ພິທີ​ດັ່ງກ່າວ, ທ່ານ​ຫວັງ​ວ່າ​ຈະ​ປະກອບສ່ວນ​ລົບ​ລ້າງ​ຄວາມ​ຫ່າງ​ໄກ​ສອກຫຼີກ​ລະຫວ່າງ​ປະຊາຊົນ, ບໍ່​ພຽງ​ແຕ່​ເຮັດ​ໃຫ້​ບັນດາ​ປະ​ເທດ​ໃກ້ຊິດ​ກວ່າ​ອີກ, ຫາກ​ຍັງ​ສ້າງ ​ແລະ ຮັດ​ແໜ້ນ​ສາຍ​ພົວພັນ​ລະຫວ່າງ​ຈິດ​ວິນ​ຍານ​ອີກ​ດ້ວຍ. "ນີ້​ແມ່ນ​ພຽງ​ແຕ່​ການ​ເລີ່ມ​ຕົ້ນ​ຂອງ​ການ​ເດີນ​ທາງ​ຂອງ​ພວກ​ເຮົາ​ແລະ​ຈຸດ​ເວ​ລາ​ປະ​ຫວັດ​ສາດ​ສໍາ​ລັບ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ. ນີ້​ແມ່ນ​ການ​ຮ່ວມ​ມື​ຕະ​ຫຼອດ​ຊີ​ວິດ​ໃນ​ວັນ​ນະ​ຄະ​ດີ​, ການ​ລະ​ຄອນ​ແລະ​ບົດ​ກະ​ວີ​"​.

ທີ່​ພິທີ​ລົງ​ນາມ, ທ່ານ​ປະທານ​ສະມາຄົມ​ນັກ​ປະພັນ​ຫວຽດນາມ ​ໄດ້​ສະ​ເໜີ​ໃຫ້​ສະຖານທູດ ປາ​ກິດ​ສະຖານ ​ແລະ ສະ​ຖາ​ບັນ​ວັນ​ນະ​ຄະ​ດີ ປາ​ກິດ​ສະຖານ ດ້ວຍ 2 ຜົນງານ , ພູ​ເຂົາ ​ແລະ ​ແມ່​ນ້ຳ​ເທິງ​ບ່າ​ໄຫລ່ ​ແລະ ປາດ​ຖະໜາ​ຢາກ​ສັນຕິພາບ , ​ແມ່ນ​ບົດ​ປະພັນ​ຂອງ​ນັກ​ກະວີ ຫວຽດນາມ.

ທ່ານ​ເອກ​ອັກຄະ​ລັດຖະທູດ Kohdayar Marri ​ໄດ້​ສະ​ເໜີ​ໃຫ້​ສະມາຄົມ​ນັກ​ປະພັນ​ຫວຽດນາມ ມີ 2 ຜົນງານ, ບົດ​ກະວີ​ຈາກ Iqbal ​ແລະ ວັດທະນະທຳ ​ແລະ ​ເອກະລັກ ​ຂອງ​ນັກ​ຂຽນ Faiz. ເຫຼົ່ານີ້ແມ່ນຊື່ທີ່ຍິ່ງໃຫຍ່ໃນວັນນະຄະດີປາກີສະຖານ.

ໃນໄລຍະຈະມາເຖິງ, ສະມາຄົມນັກປະພັນຫວຽດນາມ ຈະສືບຕໍ່ລົງນາມໃນບົດບັນທຶກຄວາມເຂົ້າໃຈກ່ຽວກັບການຮ່ວມມືໃນຂົງເຂດວັນນະຄະດີກັບບັນດາອົງການວັນນະຄະດີທົ່ວໂລກ.

ບັນດາຜົນງານວັນນະຄະດີຂອງປາກີສະຖານ ທີ່ທ່ານເອກອັກຄະລັດຖະທູດ Kohdayar Marri ປາດຖະໜາຢາກເຫັນແປເປັນພາສາຫວຽດນາມ ລວມມີບັນດາຜົນງານຂອງນັກກະວີ ແລະ ນັກຂຽນຄື: Faiz Ahmad Faiz, Manto, Ather Shad ຈາກ Balochistan ແລະ Allama Iqbal. ບັນດາ​ບົດ​ປະພັນ​ວັນນະຄະດີ​ຫວຽດນາມ ທີ່​ຊາວ​ປາ​ກີ​ສະຖານ​ປາດ​ຖະໜາ​ຢາກ​ເຂົ້າ​ເຖິງ​ນັ້ນ​ແມ່ນ ​ບົດ​ປະພັນ​ເລື່ອງ​ເລົ່າ​ຂອງ Kieu ຂອງ​ນັກ​ກະວີ​ຜູ້​ຍິ່ງໃຫຍ່ ຫງວຽນ​ຢູ, ບັນທຶກ​ຈຳ​ຄຸກ ​ໂດຍ​ປະທານ ​ໂຮ່ຈີ​ມິນ ​ແລະ ບົດ​ວິລະ​ຊົນ​ກ່ຽວ ​ກັບ​ພູ​ເຂົາ ​ແລະ ​ແມ່​ນ້ຳ​ເທິງ​ບ່າ​ໄຫລ່ ​ໂດຍ​ນັກ​ກະວີ​ຫວຽດນາມ ຂຽນ​ກ່ຽວ​ກັບ​ສົງຄາມ.


ທີ່ມາ: https://baoquocte.vn/hop-tac-van-hoc-viet-nam-pakistan-ket-noi-ve-dep-luong-tri-khat-vong-lon-lao-cua-moi-dan-toc-290245.html

(0)

No data
No data

ວິ​ດີ​ໂອ​ການ​ສະ​ແດງ​ຊຸດ​ປະ​ຈໍາ​ຊາດ​ຂອງ Yen Nhi ມີ​ວິ​ດີ​ໂອ​ທີ່​ສູງ​ທີ່​ສຸດ​ໃນ Miss Grand International
Com lang Vong - ລົດຊາດຂອງລະດູໃບໄມ້ຫຼົ່ນຢູ່ຮ່າໂນ້ຍ
“ຕະຫຼາດ​ທີ່​ດີ​ທີ່​ສຸດ” ຢູ່​ຫວຽດ​ນາມ
ຮວ່າງ​ທິ​ລິງ​ນຳ​ເອົາ​ບົດ​ເພງ​ທີ່​ມີ​ຄວາມ​ຊົມ​ຫຼາຍ​ຮ້ອຍ​ລ້ານ​ວິວ​ຂຶ້ນ​ສູ່​ເວ​ທີ​ງານ​ບຸນ​ໂລກ

ມໍລະດົກ

ຮູບ

ທຸລະກິດ

ທິດຕາເວັນອອກສ່ຽງໃຕ້ຂອງນະຄອນໂຮ່ຈີມິນ: “ສຳຜັດ” ຄວາມງຽບສະຫງົບທີ່ເຊື່ອມຕໍ່ຈິດວິນຍານ

ເຫດການປະຈຸບັນ

ລະບົບການເມືອງ

ທ້ອງຖິ່ນ

ຜະລິດຕະພັນ