
ວັນທີ 30 ເມສາ 1975, ວັນແຫ່ງການທ້ອນໂຮມປະເທດຊາດຄືນສູ່ສະພາບປົກກະຕິ, ໄດ້ເກີດຂຶ້ນແນວໃດທີ່ ຮ່າໂນ້ຍ , ສະຖານທີ່ທີ່ເບິ່ງຄືວ່າຢູ່ໄກຈາກສະໜາມຮົບ ແຕ່ບໍ່ເຄີຍແປກປະຫຼາດກັບລະເບີດ ແລະ ລູກປືນມາເປັນເວລາຫຼາຍກວ່າ 30 ປີ?
ຊາວຮ່າໂນ້ຍສອງຄົນ, ນັກແຕ້ມຮູບ ເລທຽດເກື່ອງ ແລະ ນັກສິລະປິນປະຊາຊົນ ຫງວຽນຫືວຕວັ່ນ, ໄດ້ເລົ່າເລື່ອງລາວໃນສະໄໝນັ້ນ, ເຊິ່ງຍັງເປັນຊ່ວງເວລາຂອງໄວໜຸ່ມຂອງເຂົາເຈົ້າ, ດ້ວຍຄວາມຊົງຈຳທີ່ລຽບງ່າຍ ແລະ ອ່ອນໂຍນ, ຄືກັບເນື້ອເພງທີ່ມີຊື່ສຽງ “ຮ່າໂນ້ຍ - ເຫວ້ - ໄຊງ່ອນ” (ຮວ່າງວັນ, ເນື້ອຮ້ອງໂດຍ ເລຫງວຽນ):
"ຢູ່ເທິງແຜ່ນດິນແມ່ຂອງພວກເຮົາ, ອາບແດດອ່ອນນຸ້ມຄືກັບຜ້າໄໝ, ສອງພາກພື້ນໄດ້ຜູກພັນກັນມາເປັນເວລາພັນປີ, ເຕີບໃຫຍ່ມາຈາກຮາກຖານຮ່ວມກັນ, ຄືກັບອ້າຍນ້ອງຂອງແມ່ຫວຽດນາມຜູ້ມີນ້ຳໃຈດີຂອງພວກເຮົາ. ເຫວ້ ຈັບມືກັບໄຊງ່ອນ ແລະ ຮ່າໂນ້ຍ..."
ບຸກຄົນທຳອິດທີ່ຂ້ອຍໄດ້ຖາມແມ່ນລູກຊາຍຂອງນັກແຕ່ງເນື້ອຮ້ອງ - ນັກສິລະປິນ ເລ ຖຽດ ເກື່ອງ.
* ທ່ານ, ບັນຍາກາດຢູ່ຮ່າໂນ້ຍໃນວັນທີ 30 ເມສາ 1975 ເປັນແນວໃດ?
- ປີນັ້ນຂ້ອຍອາຍຸ 13 ປີ. ຕອນຂ້ອຍຍັງນ້ອຍ, ເຊັ່ນດຽວກັບເດັກນ້ອຍທຸກຄົນໃນເຂດເມືອງເກົ່າຂອງຮ່າໂນ້ຍ, ຍົກເວັ້ນສອງສາມປີລະຫວ່າງນັ້ນ, ຂ້ອຍຕ້ອງໄດ້ອົບພະຍົບຈົນກວ່າຂໍ້ຕົກລົງປາຣີຈະຖືກລົງນາມໃນປີ 1973, ເຊິ່ງໃນຕອນນັ້ນຂ້ອຍກໍ່ກັບຄືນໄປເມືອງ.
ໃນເວລານັ້ນ, ຂ້ອຍໄດ້ເຂົ້າຮຽນຢູ່ໂຮງຮຽນຫງວຽນຢູ, ແລະ ຫຼັງຈາກນັ້ນໄດ້ຮຽນຢູ່ໂຮງຮຽນລີເຖື້ອງກຽດສຳລັບຊັ້ນມັດທະຍົມຕອນປາຍ. ໃນລະຫວ່າງການອົບພະຍົບ, ພວກເຮົາໄດ້ຮຽນຢູ່ໃກ້ໆກັບບິ່ງດາ, ແທງອວາຍ, ແຄມແມ່ນ້ຳເດ. ນັ້ນແມ່ນມື້ສຸດທ້າຍຂອງໂຮງຮຽນກ່ອນວັນພັກລະດູຮ້ອນ.
ນັກຂຽນ ເລ ຫງວຽນ ແລະ ລູກຊາຍຂອງລາວ ເລ ຖຽດ ເກື່ອງ ໄດ້ຢູ່ທີ່ ໄຊງ່ອນ ໃນຕົ້ນຊຸມປີ 1980.
ໃນຄວາມເປັນຈິງ, ບັນຍາກາດແຫ່ງການປົດປ່ອຍໄດ້ຄຶກຄື້ນມາຕັ້ງແຕ່ເດືອນມີນາ. ໃນເວລານັ້ນ, ຄອບຄົວຂອງຂ້າພະເຈົ້າອາໄສຢູ່ກັບພໍ່ຕູ້ ແລະ ຍາດພີ່ນ້ອງຫຼາຍຄົນຢູ່ເຮືອນເລກທີ 10 ຖະໜົນຮ້າງຖູ, ໃກ້ໆກັບເຮືອນຂອງນັກດົນຕີ ຮວ່າງວັນ (ຊື່ແທ້ ເລວັນໂງ, ລຸງທວດຂອງຂ້າພະເຈົ້າ) ຢູ່ເຮືອນເລກທີ 14 ຖະໜົນຮ້າງຖູ, ທັງໝົດແມ່ນລູກຫຼານຂອງ ຫາຍເຕົ໋ານ ອອງ ເລຫືວຈຣັກ.
ລຸງຂອງຂ້ອຍເຮັດວຽກຢູ່ສະຖານີວິທະຍຸກອງທັບ ແລະ ມັກເອົາໜັງສືພິມກັບບ້ານມາໃຫ້ພວກເຮົາອ່ານເປັນປະຈຳ. ເດັກນ້ອຍບໍ່ເຂົ້າໃຈຫຼາຍ, ແຕ່ເມື່ອເຫັນຜູ້ໃຫຍ່ລໍຖ້າລາວເອົາໜັງສືພິມກັບບ້ານຢ່າງກະຕືລືລົ້ນ ເພື່ອໃຫ້ເຂົາເຈົ້າສາມາດເບິ່ງວ່າມີຂ່າວກ່ຽວກັບໄຊຊະນະຫຼືບໍ່, ພວກເຮົາທຸກຄົນກໍ່ຢາກຮູ້ຢາກເຫັນຫຼາຍ.
ໃນຊ່ວງເວລາດຽວກັນ, ຊາຍເຖົ້າອີກຄົນໜຶ່ງທີ່ອາໄສຢູ່ໃນອາຄານດຽວກັນທີ່ເຮັດວຽກຢູ່ພະແນກໄຟຟ້າໄດ້ຍື່ນຂໍອະນຸຍາດຕິດຕັ້ງວິທະຍຸຂະໜາດນ້ອຍຢູ່ເທິງຝາເພື່ອອອກອາກາດປະຈຳວັນ, ໂດຍຈ່າຍຄ່າທຳນຽມສອງສາມເຊັນໃນແຕ່ລະເດືອນ.
ຂ້ອຍມັກຟັງເພງຄລາສສິກໃນວິທະຍຸນີ້ເລື້ອຍໆ. ພໍ່ຕູ້ຂອງຂ້ອຍຢ້ານວ່າເດັກນ້ອຍຈະທຳລາຍມັນ, ສະນັ້ນລາວຈຶ່ງຕັ້ງມັນຂຶ້ນສູງ, ແລະຂ້ອຍຕ້ອງປີນຂຶ້ນຕັ່ງແລະເອົາຫູຂອງຂ້ອຍໄວ້ໃກ້ໆເພື່ອຟັງ.
ແຕ່ຫນ້າເສຍດາຍ, ວິທະຍຸໄດ້ເສຍໃນວັນທີ 30 ເມສາ, ອາດຈະເປັນຍ້ອນເດັກນ້ອຍໄດ້ເປີດສຽງດັງເກີນໄປ, ເຮັດໃຫ້ມັນຄ່ອຍໆຈາງຫາຍໄປ, ເຫຼືອແຕ່ສຽງແຕກໆເທົ່ານັ້ນ.
ຍັງເຫຼືອພຽງທາງດຽວເທົ່ານັ້ນ: ໄປທີ່ຕົ້ນໄຊຍະທີ່ຢູ່ຕໍ່ໜ້າຮ້ານຂາຍກະແລ້ມ Hong Van - Long Van ແຄມທະເລສາບ Hoan Kiem. ຕົ້ນໄມ້ຕົ້ນນັ້ນມີກິ່ງໃຫຍ່ຫຼາຍທີ່ຍື່ນອອກມາສູ່ຖະໜົນ, ມີລຳໂພງເຫຼັກຫ້ອຍຢູ່, ມີຮູບຮ່າງຄ້າຍຄືໂຄມໄຟ.
ທຸກຄົນໃນບໍລິເວນໃກ້ຄຽງອອກມາ, ມັນແອອັດຫຼາຍເພາະວ່າຜູ້ທີ່ຜ່ານໄປມາກໍ່ຢຸດລົດຖີບຢູ່ດ້ານລຸ່ມເພື່ອຟັງ.
ພໍ່ຕູ້ຂອງຂ້ອຍໄປບໍ່ໄດ້, ສະນັ້ນຂ້ອຍຈຶ່ງແລ່ນກັບບ້ານ ແລະ ບອກລາວກ່ຽວກັບສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຈື່ໄດ້, ຄືກັນກັບທີ່ລຸງຂອງຂ້ອຍເອົາໜັງສືພິມທີ່ມີຂ່າວການປົດປ່ອຍກັບຄືນມາ.
ພໍ່ຕູ້ຂອງຂ້ອຍດີໃຈຫຼາຍ ແລະ ບອກຂ້ອຍໃຫ້ໄປຖະໜົນຮ້າງມາເພື່ອຊື້ເຈ້ຍທີ່ພິມດ້ວຍທຸງຫຼາຍແຜ່ນ, ຕັດມັນອອກ, ແລະ ຈາກນັ້ນຕິດມັນໃສ່ດ້າມຈັບທີ່ແຍກອອກຈາກໄມ້ຄ້ອນ.
ຄອບຄົວນີ້ມີແຈກັນຊາລະກັມບູຮານທີ່ມີຄ່າຫຼາຍ. ພໍ່ຕູ້ຂອງຂ້ອຍຈະຕິດທຸງຊາດໄວ້ໃນແຈກັນຊາລະກັມເຫຼົ່ານັ້ນ ແລະ ສັ່ງຫລານໆຂອງລາວວ່າທຸກຄັ້ງທີ່ພວກເຂົາອອກຈາກເຮືອນ, ພວກເຂົາຕ້ອງຖືທຸງຊາດໄປໂບກມື. ສິ່ງນັ້ນຍັງເຮັດໃຫ້ຂ້ອຍປະທັບໃຈເມື່ອຂ້ອຍຄິດເຖິງມັນ; ມີຊ່ວງເວລາໜຶ່ງທີ່ຄົນເຮົາຮັກປະເທດຂອງເຂົາເຈົ້າຢ່າງແທ້ຈິງ, ໂດຍບໍ່ຕ້ອງພະຍາຍາມ.
* ຂ້ອຍຄິດວ່າພໍ່ຕູ້ຂອງເຈົ້າກໍ່ມີລູກທີ່ພິເສດຫຼາຍຄືກັນ, ຄືກັບພໍ່ຂອງເຈົ້າ, ນັກກະວີ ເລ ຫງວຽນ, ຜູ້ຂຽນບົດກະວີ "ຮ່າໂນ້ຍ - ເຫວ້ - ໄຊງ່ອນ" ເຊິ່ງຖືກແຕ່ງໂດຍນັກປະພັນເພງ ຮວ່າງ ວັນ.
ນັກກະວີ ເລ ຫງວຽນ, ຖ່າຍຮູບຢູ່ຮ່າໂນ້ຍໃນປີ 1955, ໃນລະຫວ່າງການລາພັກຄັ້ງທຳອິດຫຼັງຈາກການສູ້ຮົບ ດຽນບຽນ ຟູ. ຕໍ່ມາລາວໄດ້ກັບຄືນໄປດຽນບຽນຟູເພື່ອເກັບກຳເອກະສານສຳລັບພິພິທະພັນກອງທັບ (ຮູບພາບຄອບຄົວ).
- ຊື່ແທ້ຂອງພໍ່ຂ້ອຍແມ່ນ ເລ ກວກ ຕວານ, ເກີດໃນປີ 1931. ລາວໄດ້ໜີອອກຈາກບ້ານເພື່ອເຂົ້າຮ່ວມກອງທັບກັບອ້າຍນ້ອງຂອງລາວໃນປີ 1946. ລາວເປັນທະຫານຢູ່ໃນກອງພົນທີ 312 ແລະ ໄດ້ຮັບມອບໝາຍໃຫ້ຂຽນບົດຄວາມໃຫ້ໜັງສືພິມຂອງກອງພົນ.
ເນື່ອງຈາກລາວຮູ້ພາສາຝຣັ່ງ, ລາວໄດ້ຮັບມອບໝາຍຈາກນາຍພົນ ເລ ຈ້ອງ ເຕີນ ແລະ ເຈີ່ນໂດ ໃຫ້ສຳພາດນັກໂທດສົງຄາມຝຣັ່ງຢູ່ສະໜາມຮົບດຽນບຽນຟູ. ຫຼັງຈາກໄຊຊະນະ, ລາວໄດ້ສະແດງຄວາມປາຖະໜາທີ່ຈະອອກຈາກກອງທັບ.
ທ່ານ ເຈິ່ນໂດ ກ່າວວ່າ: "ທ່ານຮູ້ບໍ່ວ່າມີຊາວໄຕ ແລະ ນຸ່ງຫຼາຍຄົນຢູ່ໃນໜ່ວຍຂອງທ່ານ, ທ່ານຄວນສອນພວກເຂົາ. ທ່ານມີການສຶກສາ ແລະ ຂຽນບົດຄວາມ, ທ່ານຄວນຢູ່ຕໍ່ອີກໜຶ່ງປີ, ເກັບກຳສິ່ງປະດິດຈາກການໂຄສະນາຫາສຽງເພື່ອອະນຸລັກໄວ້ໃຫ້ພິພິທະພັນ, ແລະ ຂຽນບັນທຶກເພື່ອເກັບມ້ຽນ."
ຕໍ່ມາ, ທ່ານ ເຈີ່ນໂດ ໄດ້ກັບຄືນສູ່ຂະແໜງວັດທະນະທຳ, ໃນຂະນະທີ່ພໍ່ຂອງຂ້າພະເຈົ້າໄດ້ຮັບໃຊ້ຢູ່ໃນກອງທັບປະມານໜຶ່ງປີ ກ່ອນທີ່ຈະກັບຄືນໄປຮ່າໂນ້ຍເພື່ອຮຽນຂຽນບົດຮູບເງົາຢູ່ໂຮງຮຽນຮູບເງົາ. ການຊີ້ນຳຂອງນາຍພົນເຫຼົ່ານັ້ນທີ່ໃສ່ໃຈກັບວັດທະນະທຳມີບົດບາດສຳຄັນຕໍ່ເສັ້ນທາງອາຊີບຂອງພໍ່ຂ້າພະເຈົ້າ.
* ການເດີນທາງຂອງບົດກະວີໄດ້ນຳໄປສູ່ການສ້າງເພງທີ່ມີຊື່ສຽງຂອງ Hoang Van ແນວໃດ, ທ່ານ?
- ບົດກະວີ "ຮ່າໂນ້ຍ - ເຫວ້ - ໄຊງ່ອນ" ໄດ້ຖືກຕີພິມໃນໜັງສືພິມໄທງວຽນໃນປີ 1960; ໃນເວລານັ້ນ, ລາວມີບົດກະວີອື່ນໆອີກຫຼາຍບົດເຊັ່ນ "ບົດກະວີສົ່ງເຖິງໄທງວຽນ".
ໃນເວລານັ້ນ, ລາວກຳລັງຄົບຫາກັບທ້າວ ຖ່າວ, ນາຍພາສາຈີນຢູ່ໂຮງງານເຫຼັກໄທງວຽນ, ຜູ້ທີ່ຕໍ່ມາໄດ້ກາຍເປັນແມ່ຂອງຂ້ອຍ. ທັງສອງເພງຖືກແຕ່ງໂດຍ ຮວ່າງວັນ ໃນປີ 1961.
ກ່ຽວກັບບົດກະວີ "ຮ່າໂນ້ຍ - ເຫວ້ - ໄຊງ່ອນ," ລາວໄດ້ບອກຂ້ອຍວ່າມັນແມ່ນບົດກະວີທີ່ສ້າງແຜນທີ່ໃນຮູບຊົງຂອງຕົວອັກສອນ S, ໂດຍເຈດຕະນາສະແດງຮູບພາບຂອງຍິງສາວເຫວ້ຢູ່ກາງຈັບມືກັບຍິງສາວສອງຄົນຈາກໄຊງ່ອນແລະຮ່າໂນ້ຍ.
ຕອນພໍ່ຂອງຂ້ອຍເສຍຊີວິດໄປ, ຂ້ອຍໄດ້ຂໍຂອງທີ່ລະນຶກພຽງສອງຢ່າງເທົ່ານັ້ນຄື: ປາກການ້ຳພຸ ແລະ ແຜ່ນສຽງ 33 rpm ທີ່ມີເພງ "ຮ່າໂນ້ຍ - ເຫວ້ - ໄຊງ່ອນ" ທີ່ນັກປະພັນເພງ ຮວ່າງວັນ ໄດ້ມອບໃຫ້ຂ້ອຍໃນປີ 1976.
ໜ້າປົກອາລະບໍາມີຂໍ້ຄວາມອຸທິດວ່າ: "ເຖິງ ເລ ຫງວຽນ ທີ່ຮັກຂອງຂ້າພະເຈົ້າ ໃນໂອກາດປີໃໝ່ຈີນຂອງມັງກອນ, ການເຕົ້າໂຮມກັນຂອງພາກເໜືອ ແລະ ພາກໃຕ້ຂອງຫວຽດນາມ - ອາລະບໍາທຳອິດທີ່ຜະລິດຢູ່ໃນຫວຽດນາມທັງໝົດ."
* ເຈົ້າມີພໍ່ຕູ້ຜູ້ທີ່ຮັກແພງທຸງຊາດ, ພໍ່ຜູ້ທີ່ສ້າງສັນຍະລັກຂອງຄວາມສາມັກຄີ; ນັ້ນໝາຍຄວາມວ່າແນວໃດຕໍ່ເຈົ້າ?
- ຂ້ອຍຄິດວ່າປະຊາຊົນຮ່າໂນ້ຍເອົາຊະນະຄວາມຫຍຸ້ງຍາກ ຫຼື ບັນລຸໄຊຊະນະ ເພາະວ່າເຂົາເຈົ້າຮູ້ວິທີການດຳລົງຊີວິດ ແລະ ວິທີການມ່ວນຊື່ນ, ເຖິງແມ່ນວ່າຢູ່ໃນທ່າມກາງລະເບີດ ແລະ ລູກປືນກໍຕາມ.
ເຖິງແມ່ນວ່າໃນຊ່ວງສົງຄາມ, ທ່ານ ເລີມ, ເຈົ້າຂອງຮ້ານກາເຟ, ກໍ່ຈະຂີ່ລົດຖີບໄປຮອດເຮືອນຂອງ ວັນກາວ ເພື່ອແຕ້ມຮູບຄົນຂອງລາວ, ເຊິ່ງມີຂະໜາດໃຫຍ່ປະມານ 1 ແມັດ, ໃນຂະນະທີ່ພວກເຂົາດື່ມເຫຼົ້າແວງນຳກັນ. ໜຶ່ງໃນສິ່ງທີ່ເຮັດໃຫ້ "ດຽນບຽນຟູໃນອາກາດ" ປີ 1972 ມີຄວາມພິເສດຫຼາຍແມ່ນປະຊາຊົນຮ່າໂນ້ຍຍັງຮູ້ວິທີເພີດເພີນກັບຊີວິດ ແລະ ຊື່ນຊົມຄວາມງາມ.
ຂ້າພະເຈົ້າປະທັບໃຈກັບເລື່ອງທີ່ນັກດົນຕີ ກາວຫວຽດບາດ ເລົ່າກ່ຽວກັບວົງດົນຕີຊິມໂຟນີຈາກຮ່າໂນ້ຍ ສະແດງຢູ່ໂຮງລະຄອນໃຫຍ່ໄຊງ່ອນໃນວັນທີ 2 ກັນຍາ 1975, ເຊິ່ງໄດ້ຊ່ວຍລົບລ້າງການໂຄສະນາໃນທາງລົບຂອງລະບອບເກົ່າກ່ຽວກັບພາກເໜືອ. ພວກເຂົາໄດ້ຮັບຮູ້ວ່າຢູ່ເບື້ອງຫຼັງທັງໝົດ, ຊີວິດວັດທະນະທຳຂອງຮ່າໂນ້ຍຍັງຄົງມີຢູ່.
ກົງກັນຂ້າມກັບຄວາມຊົງຈຳກ່ຽວກັບຮ່າໂນ້ຍຂອງຈິດຕະກອນ ເລ ຖຽດ ເກື່ອງ, ເຊິ່ງວາດພາບເຖິງແບບດົນຕີ "ທີ່ກວມເອົາການເຊື່ອມຕໍ່ພັນປີລະຫວ່າງສາມພາກພື້ນ," ນັກຖ່າຍຮູບເງົາ ແລະ ນັກສິລະປິນປະຊາຊົນ ຫງວຽນຫືວຕວນ ໄດ້ເດີນທາງທີ່ແຕກຕ່າງ: ຈາກຮ່າໂນ້ຍເຖິງໄຊງ່ອນໃນວັນທີ 30 ເມສາ 1975.
* ທ່ານ, ທ່ານໄດ້ກຽມພ້ອມແນວໃດສຳລັບການເດີນທາງໄປໄຊງ່ອນ?
ຕອນນັ້ນ, ຂ້ອຍເປັນນັກສຶກສາດ້ານການຖ່າຍຮູບເງົາຢູ່ໂຮງຮຽນຮູບເງົາຫວຽດນາມ.
ຜູ້ຄົນໃນຮ່າໂນ້ຍໄດ້ກະຊິບກັນຢູ່ແລ້ວວ່າໄຊງ່ອນກຳລັງຈະຖືກປົດປ່ອຍ, ໂດຍສະເພາະຫຼັງຈາກທີ່ເຫວ້ ແລະ ດານັງໄດ້ຮັບການປົດປ່ອຍ, ແລະ ຜູ້ທີ່ຢູ່ໃນວົງການຮູບເງົາກໍ່ເລີ່ມຮູ້ສຶກວ່າຕ້ອງກຽມພ້ອມ.
ໂຮງຮຽນຮູບເງົາໄດ້ມອບໝາຍໃຫ້ນັກສຶກສາທີ່ມີປະສົບການຫຼາຍທີ່ສຸດໄປຖ່າຍຮູບເງົາຄຽງຄູ່ກັບອາຈານ. ກຸ່ມຂອງພວກເຮົາແມ່ນກຸ່ມສຸດທ້າຍທີ່ເຫຼືອ. ຫຼາຍຄົນທີ່ມີພອນສະຫວັນຫຼາຍກວ່າຂ້ອຍກໍ່ບໍ່ໄດ້ໄປ, ສະນັ້ນສຳລັບຂ້ອຍ, ມັນເປັນໂຊກດີຫຼາຍ.
ພວກເຮົາໄດ້ຮັບຄຳສັ່ງໃຫ້ອອກໄປ ແລະ ກະກຽມອຸປະກອນຂອງພວກເຮົາໃນວັນທີ 27 ແລະ 28 ເມສາ, ຊຶ່ງໝາຍຄວາມວ່າໄຊຊະນະຢ່າງສົມບູນຈະມາເຖິງ.
ຫຼັງຈາກການເດີນທາງສອງມື້ໄປເມືອງວິງ, ພວກເຮົາໄດ້ຢຸດເພື່ອຂ້າມເຮືອຂ້າມຟາກເບນຖູຍ. ເມື່ອລົງຈາກລົດເມ, ພວກເຮົາໄດ້ສັງເກດເຫັນບັນຍາກາດແລະທັດສະນະຄະຕິທີ່ແປກປະຫຼາດຈາກທຸກຄົນ. ມັນແມ່ນຕອນທ່ຽງຂອງວັນທີ 30 ເມສາ. ພວກເຮົາໄດ້ຍິນສຽງກະຊິບວ່າ: "ໄຊງ່ອນໄດ້ຮັບການປົດປ່ອຍແລ້ວ." ກ່ອນທີ່ພວກເຮົາຈະສາມາດປະມວນຜົນໄດ້ຢ່າງເຕັມທີ່, ທຸກຄົນໄດ້ຮຽກຮ້ອງໃຫ້ພວກເຮົາສືບຕໍ່, ແລະດັ່ງນັ້ນພວກເຮົາຈຶ່ງຖືກພັດພາໄປໃນການເດີນທາງຂອງພວກເຮົາ.
ຂ້ອຍໄດ້ມາຮອດໄຊງ່ອນປະມານວັນທີ 6 ແລະ 7 ພຶດສະພາ. ຄວາມປະທັບໃຈທຳອິດຂອງຂ້ອຍກ່ຽວກັບພາກໃຕ້ແມ່ນວ່າຂ້ອຍກຳລັງເດີນທາງຢູ່ເທິງເສັ້ນທາງນ້ອຍໆ, ແລະທັນໃດນັ້ນກໍ່ໄດ້ພົບກັບເສັ້ນທາງທີ່ກວ້າງຂວາງ.
ຄົນຂັບລົດເວົ້າວ່າ, "ນັ້ນແມ່ນທາງຫຼວງໄຊງ່ອນ-ບຽນຮວ່າ." ທັນໃດນັ້ນຂ້ອຍກໍ່ຮູ້ວ່າຂ້ອຍໄດ້ຈິນຕະນາການເຖິງສະຖານທີ່ແຫ່ງນີ້ໃນປີ 1960, ເມື່ອໜັງສືພິມຫວຽດນາມເໜືອລາຍງານວ່າຊາວອາເມຣິກັນກຳລັງສ້າງທາງຫຼວງໄຊງ່ອນ-ບຽນຮວ່າເພື່ອສ້າງ "ສະໜາມບິນປອມຕົວ".
ຂ້ອຍຫລຽວເບິ່ງອ້ອມໆ ແລະ ເຫັນທະຫານຂອງລະບອບເກົ່າທີ່ໂສກເສົ້າກຳລັງແລ່ນ, ລົດຖັງລົ້ມລົງ, ແລະ ອຸປະກອນທະຫານທີ່ຖືກຖິ້ມກະແຈກກະຈາຍຢູ່ຕາມແຄມທາງ. ນັ່ງຢູ່ໃນລົດບັນຊາການ, ຖືກ້ອງວິດີໂອຂອງຂ້ອຍ, ຂ້ອຍຮູ້ສຶກຕື່ນເຕັ້ນຄືກັບວ່າ, "ພວກເຮົາຢູ່ໃນໄຊງ່ອນແລ້ວ!"
ນັກຖ່າຍຮູບເງົາ ຫງວຽນຫືວຕ໋ວນ (ຊ້າຍສຸດ), ຜູ້ກຳກັບ ເວືອງແຄ້ງເລືອງ (ທີສອງຈາກຂວາ) ແລະ ນັກສິລະປິນຄົນອື່ນໆຈາກພາກເໜືອໄດ້ພົບປະກັບທີມງານຮູບເງົາພາກໃຕ້ - ຮູບພາບບັນທຶກ.
ທ່ານມີຄວາມປະທັບໃຈແນວໃດຕໍ່ປະຊາຊົນເມືອງໄຊງ່ອນ?
- ໃນຂະນະທີ່ພວກເຮົາຂ້າມຂົວໄຊງ່ອນ, ພວກເຮົາກໍ່ຂັບລົດຕໍ່ໄປ ແລະ ສັງເກດເຫັນວ່າຜູ້ຄົນຢູ່ເທິງຖະໜົນກຳລັງເບິ່ງພວກເຮົາຢ່າງແປກໆ, ເວົ້າສິ່ງທີ່ພວກເຮົາບໍ່ເຂົ້າໃຈ. ຫຼັງຈາກນັ້ນບໍ່ດົນ, ຂ້ອຍໄດ້ບອກຄົນຂັບລົດວ່າ, "ເບິ່ງຄືວ່າພວກເຮົາກຳລັງໄປຜິດທາງ."
ໃນເວລານັ້ນ, ຊາຍໜຸ່ມຍິງສາວຫຼາຍຄົນໄດ້ຂີ່ລົດຈັກມາຫາລົດຂອງພວກເຮົາ ແລະ ຮ້ອງອອກມາວ່າ "ສະບາຍດີທຸກຄົນ, ພວກເຈົ້າກຳລັງຈະໄປໃສ? ພວກເຮົາຈະພາພວກເຈົ້າໄປ!"
ພວກເຮົາບອກພວກເຂົາວ່າຈຸດໝາຍປາຍທາງຂອງພວກເຮົາແມ່ນໂຮງແຮມ Caravelle, ບ່ອນທີ່ທີມງານຖ່າຍຮູບເງົາ ແລະ ສື່ມວນຊົນໄດ້ມາເຕົ້າໂຮມກັນ. ພວກເຂົາຮ້ອງຂຶ້ນວ່າ, "ຕາມຂ້ອຍມາ!" ນັ້ນແມ່ນຄົນທຳອິດທີ່ທັກທາຍພວກເຮົາ. ພວກເຂົາທຸກຄົນມີຄວາມກະຕືລືລົ້ນ ແລະ ສຸພາບ.
ບາງທີມັນອາດເປັນຍ້ອນວ່າຄວາມປະທັບໃຈຄັ້ງທຳອິດຂອງທະຫານເຫຼົ່ານັ້ນອາດຈະເປັນໄປໃນທາງບວກຫຼາຍ; ທະຫານຈາກພາກເໜືອມີຮູບລັກສະນະທີ່ຊື່ສັດ, ໜ້າຮັກ, ແລະມີສະເໜ່ຫຼາຍ.
ຕົວຈິງແລ້ວ, ທະຫານໜຸ່ມເຫຼົ່ານັ້ນໜ້າຮັກຫຼາຍເພາະວ່າພວກເຂົາຂີ້ອາຍຫຼາຍໃນສະຖານະການທາງສັງຄົມ ແລະ ຖືກຜູ້ບັນຊາການເວົ້າດູຖູກຫຼາຍ. ບາງທີພວກເຂົາອາດຈະຂີ້ອາຍເມື່ອເຫັນຄົນໄຊງ່ອນໃສ່ຊຸດ ແລະ ຂີ່ລົດຈັກເວສະປາ, ເຊິ່ງເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຮູ້ສຶກວ່າຕໍ່າຕ້ອຍ.
ຂ້ອຍມີປະສົບການຫຼາຍກວ່າ, ຂ້ອຍເຄີຍເດີນທາງໄປຕ່າງປະເທດ, ແລະຂ້ອຍມີຄວາມໝັ້ນໃຈໃນຕົວເອງຕັ້ງແຕ່ຍັງນ້ອຍ, ສະນັ້ນຂ້ອຍບໍ່ຮູ້ສຶກວ່າຕົນເອງມີຄ່າຕ່ຳຕ້ອຍ. ທີ່ຕະຫຼາດເບັນແທ່ງ, ຜູ້ນຳທ່ຽວໄດ້ຮ້ອງຂຶ້ນວ່າ, "ຄົນພວກນີ້ກັບມາຈາກ R, ຜູ້ຂາຍ, ກະລຸນາຢ່າຄິດຄ່າເກີນ!"
ຄວາມວຸ້ນວາຍໄດ້ແຜ່ລາມໄປທົ່ວຕະຫຼາດຢ່າງໄວວາ. ນັ້ນແມ່ນມື້ເລີ່ມຕົ້ນ.
ຫວຸງແຄ໋ງຮ່ວາຢູ່ຮ້ານອາຫານ pho ຢູ່ ໄຊງ່ອນ, ເດືອນພຶດສະພາ 1975.
* ຜູ້ຊາຍຈາກຮ່າໂນ້ຍໄດ້ປະສົບກັບອາການຊ໊ອກທາງວັດທະນະທຳເຊັ່ນ: ການພົບກັບອາຫານທີ່ບໍ່ຄຸ້ນເຄີຍບໍ?
ເມື່ອເວົ້າເຖິງອາຫານ, ໄວໜຸ່ມມັກຈະກິນເພື່ອອີ່ມທ້ອງ. ແຕ່ຂ້ອຍມີຄວາມຊົງຈຳທີ່ມ່ວນໆກ່ຽວກັບການກິນເຝີຢູ່ໄຊງ່ອນ.
ໜຸ່ມເວືອງແຄ້ງເລືອງ (ຕໍ່ມາເປັນຜູ້ອຳນວຍການສະຕູດິໂອຮູບເງົາສາລະຄະດີຂອງບໍລິສັດຮູບເງົາສາລະຄະດີວິທະຍາສາດສູນກາງ) ໄດ້ຄົ້ນພົບວ່າມີຮ້ານອາຫານເຝີຂະໜາດໃຫຍ່ຫຼາຍຢູ່ໃນຊອຍໃກ້ກັບເຮືອນຂອງລາວ.
ເວລາ 6:30 ໂມງເຊົ້າຂອງມື້ຕໍ່ມາ, ພວກເຮົາໄດ້ໄປກິນເຂົ້າ. ທ້າວ ຫຼວງ ມີອາຍຸພຽງ 19 ປີໃນເວລານັ້ນ, ມີຜິວພັນທີ່ຂາວ, ແລະ ໃບໜ້າຂອງລາວຈະແດງທຸກຄັ້ງທີ່ລາວເຫັນເດັກຍິງ, ດັ່ງນັ້ນເຈົ້າຂອງຮ້ານອາດຈະສັງເກດເຫັນ ແລະ ຍິ້ມຢູ່ສະເໝີ.
ຫຼັງຈາກກິນເຂົ້າແລ້ວກັບໄປໂຮງແຮມ, ບັນດາຄູອາຈານ (ນັກສິລະປິນປະຊາຊົນ ເລ ດັງ ຖັກ, ນັກສິລະປິນປະຊາຊົນ ເຈິ່ນ ເທດັນ) ແລະ ໝູ່ເພື່ອນຫາກໍ່ຕື່ນນອນ. ຄູອາຈານໄດ້ເຊີນພວກເຂົາໄປກິນເຂົ້າອີກ, ໃນຄັ້ງນີ້ພວກເຂົາຈ່າຍຄ່າອາຫານ.
ເດັກຊາຍສອງຄົນນັ້ນທຳທ່າວ່າຍັງບໍ່ທັນໄດ້ກິນອາຫານເຊົ້າ ແລະ ກໍ່ໄປນຳ. ເມື່ອຄູຖາມວ່າເຂົາເຈົ້າຈະໄປໃສ, ລຸງ, ເນື່ອງຈາກຍັງໜຸ່ມ ແລະ ບໍ່ມີຄວາມຮູ້, ຈຶ່ງໄດ້ຊີ້ໄປທີ່ຮ້ານອາຫານເຝີຢ່າງໄວວາ. ເທື່ອນີ້, ຄູໄດ້ໃຫ້ທຸກຄົນໃນກຸ່ມກິນສອງຖ້ວຍ, ສະນັ້ນຂ້ອຍກັບລຸງຈຶ່ງໄດ້ກິນສາມຖ້ວຍໃນເຊົ້າມື້ນັ້ນ.
* ທ່ານໄດ້ສັງເກດເຫັນວົງການສິລະປະ ແລະ ວັນນະຄະດີໃນໄຊງ່ອນໃນສະໄໝນັ້ນບໍ?
ພວກເຮົາໄດ້ຮັບມອບໝາຍໃຫ້ຖ່າຍວິດີໂອນັກຮຽນກຳລັງເຜົາເອກະສານລາມົກຢູ່ໃນເດີ່ນຂອງວິທະຍາໄລຄູ. ໃນຂະນະທີ່ນັກຮຽນກຳລັງເຜົາພວກມັນ, ຂ້ອຍໄດ້ພິກປຶ້ມຕ່າງໆ ແລະ ພຶມພຳກັບຕົວເອງວ່າ "ປຶ້ມເຫຼົ່ານີ້ດີຫຼາຍ."
ມັນເປັນພຽງຄຳເວົ້າທີ່ເວົ້າຄ່ອຍໆ, ແຕ່ມັນໄດ້ແຜ່ລາມໄປໃນໝູ່ນັກຮຽນບໍ່ດົນຫຼັງຈາກນັ້ນ; ທະຫານຄົນໜຶ່ງຍັງເວົ້າວ່າປຶ້ມເຫຼົ່ານັ້ນດີ.
ຂ້ອຍຄຸ້ນເຄີຍກັບເພງຫວຽດນາມພາກໃຕ້ຢູ່ແລ້ວ, ແຕ່ຄວາມປະທັບໃຈທຳອິດຂອງຂ້ອຍແມ່ນເວລາທີ່ນັກຮຽນກຳລັງເຮັດກິດຈະກຳກຸ່ມ ແລະ ພວກເຂົາໄດ້ຮ້ອງເພງ “Joining Hands in a Great Circle” ຂອງນັກດົນຕີ ຈິ້ງກົງເຊີນ.
* ດົນປານໃດຫຼັງຈາກລາວກັບຄືນໄປຮ່າໂນ້ຍ ແລະ ຫວນຄືນເບິ່ງຮ່າໂນ້ຍ, ລາວຮູ້ສຶກແນວໃດ?
ປະມານ 3-4 ເດືອນຕໍ່ມາ, ຂ້ອຍໄດ້ກັບຄືນມາຮ່າໂນ້ຍ. ໂດຍໄດ້ເດີນທາງໄປຕ່າງປະເທດມາກ່ອນ, ຂ້ອຍມີຄວາມຮູ້ສຶກວ່າຮ່າໂນ້ຍທຸກຍາກເກີນໄປ.
ເທື່ອນີ້, ຄວາມຮູ້ສຶກນັ້ນໝົດໄປແລ້ວ, ເພາະວ່າມີຫຼາຍເລື່ອງທີ່ຕ້ອງເລົ່າ, ມີຂອງຂວັນຫຼາຍຢ່າງທີ່ຈະແບ່ງປັນກັບທຸກຄົນ, ໝູ່ເພື່ອນ... ບາງຄັ້ງມັນກໍ່ເປັນພຽງປາກກາມາກເກີສຳລັບເພື່ອນ, ນໍ້າຫອມສຳລັບແຟນ.
ໃນເວລານັ້ນ, ການກັບຄືນໄປຮ່າໂນ້ຍຮູ້ສຶກຄືກັບການກັບບ້ານ, ຄວາມຮູ້ສຶກສະຫງົບສຸກ ແລະ ຄວາມພາກພູມໃຈທີ່ໄດ້ສຳເລັດສິ່ງທີ່ພິເສດຄື: ການຖ່າຍທຳສິ່ງທີ່ຂ້ອຍຄິດວ່າເປັນພາບທີ່ດີ.
* ໃນຄອບຄົວຂອງທ່ານໃນເວລານັ້ນ, ການລວມຕົວຂອງສອງພາກພື້ນນີ້ເຮັດໃຫ້ເກີດອາລົມສະເພາະໃດໜຶ່ງບໍ?
ຄອບຄົວຂອງຂ້ອຍເປັນເຈົ້າຂອງຮ້ານຂາຍຜ້າຢູ່ຕາມກີ້ຕັ້ງແຕ່ສະໄໝຝຣັ່ງ. ແມ່ຂອງຂ້ອຍມີບັນຊີລາຍຊື່ຄົນທີ່ເປັນໜີ້ສິນຄ້າ ແລະ ໄດ້ຍ້າຍໄປຢູ່ພາກໃຕ້ໃນປີ 1954.
ກ່ອນທີ່ຂ້ອຍຈະອອກໄປ, ແມ່ຂອງຂ້ອຍບອກຂ້ອຍວ່າເມື່ອຂ້ອຍໄປຮອດໄຊງ່ອນ, ຂ້ອຍຄວນໄປທີ່ຖະໜົນຢາລອງ (ປະຈຸບັນແມ່ນຖະໜົນລີຕືຈ້ອງ) ແລະຖາມຫາຜູ້ຂາຍເກົ່າໆ. ໃນຕອນນັ້ນ, ຫຼາຍຄົນຈາກຖະໜົນຮ້າງດາວອາໄສຢູ່ນຳກັນໃນແຖວດຽວກັນ.
ຕອນແລງມື້ໜຶ່ງ, ຂ້ອຍໄດ້ເຊີນລຸງໄປເຮືອນຫຼັງໜຶ່ງ, ເຊິ່ງອາດຈະເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາແປກໃຈ. ແຕ່ຂ້ອຍໄດ້ຫຼີກລ່ຽງການກ່າວເຖິງໜີ້ສິນ ແລະ ແທນທີ່ຈະເວົ້າວ່າແມ່ຂອງລາວໄດ້ບອກລາວໃຫ້ໄປຢ້ຽມຢາມແມ່ຖ້າລາວຮູ້ສຶກຫຼົງທາງ.
ທັງສອງຝ່າຍບໍ່ຮູ້ວ່າຈະເຮັດຫຍັງນອກຈາກດື່ມຊາ, ກິນຂະໜົມປັງ, ແລະ ລົມກັນ. ໃນຂະນະທີ່ຂ້ອຍກຳລັງເດີນທາງກັບບ້ານ, ເຖິງແມ່ນວ່າຂ້ອຍຈື່ຄຳເວົ້າຂອງແມ່ໄດ້, ແຕ່ຂ້ອຍຮູ້ສຶກອາຍ ແລະ ບໍ່ໄດ້ກັບໄປ. ພວກເຂົາກໍ່ບໍ່ໄດ້ມາຫາຂ້ອຍຄືກັນ.
ເມື່ອຫວນຄືນເບິ່ງການພົບປະສຸດຍອດລະຫວ່າງພາກເໜືອ-ໃຕ້, ຂ້າພະເຈົ້າຄິດເຖິງອາລົມທີ່ຮູ້ສຶກກ່ອນຊ່ວງເວລາປະຫວັດສາດນັ້ນ. ປະຊາຊົນຮ່າໂນ້ຍບໍ່ໄດ້ສະແດງຄວາມດີໃຈອອກມາດັງໆ; ພວກເຂົາພຽງແຕ່ມີຄວາມສຸກຢ່າງງຽບໆ. ນັ້ນແມ່ນຄວາມເປັນຈິງຂອງສົງຄາມ.
ຊາວຮ່າໂນ້ຍໄດ້ປະສົບກັບຄວາມຫວັງທີ່ບໍ່ຖືກຕ້ອງສອງສາມຄັ້ງ, ເຊັ່ນໃນປີ 1968 ເມື່ອພວກເຂົາຄິດວ່າໄຊຊະນະໃກ້ຈະມາເຖິງ. ຜົນພວງມາໄລຈາກການຖິ້ມລະເບີດ B-52 ເປັນເວລາ 12 ມື້ ແລະ ຄືນໃນເດືອນທັນວາ 1972 ຍັງເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາຕົກໃຈຢູ່, ສະນັ້ນບາງທີຂ່າວກ່ຽວກັບໄຊຊະນະອາດຈະເຮັດໃຫ້ພວກເຂົາສະຫງົບລົງ, ປ້ອງກັນການລະເບີດທີ່ຮຸນແຮງທີ່ສື່ມວນຊົນຕໍ່ມາໄດ້ພັນລະນາ.
--------------------------------------------------------------------------------
ເນື້ອໃນ: ຫງວຽນເຈືອງກວີ
ອອກແບບ: VO TAN
Tuoitre.vn
ແຫຼ່ງຂໍ້ມູນ: https://tuoitre.vn/ngay-sai-gon-cam-tay-ha-noi-20240427145929171.htm
(0)