ພາສາອັງກິດມີຫຼາຍຄຳສັບ ແລະ ປະໂຫຍກທີ່ພັນລະນາເຖິງສະພາບຂອງຄວາມຊຸ່ມ, ໃນນັ້ນ “ປຽກຄືກັບໜູທີ່ຈົມນ້ຳຕາຍ” ໃນພາສາຫວຽດນາມ ໄດ້ອະທິບາຍວ່າ “ເບິ່ງຄືກັບໜູທີ່ຈົມນ້ຳຕາຍ”.
ໃນພາສາອັງກິດ, ຄໍາທີ່ງ່າຍທີ່ສຸດທີ່ຈະອະທິບາຍສະພາບຂອງຄວາມຊຸ່ມແມ່ນ " ປຽກ ": ຈົ່ງລະມັດລະວັງ - ຖະຫນົນຫົນທາງແມ່ນຊຸ່ມຫຼັງຈາກຝົນ.
" ປຽກ " ຖືກນໍາໃຊ້ເພື່ອອະທິບາຍວັດຖຸຫຼືສະຖານທີ່ທີ່ມີຄວາມຊຸ່ມຊື່ນເລັກນ້ອຍ, ແຕ່ເປັນສິ່ງທີ່ຫນ້າພໍໃຈ: ແມ່, ພວກເຮົາມີຜ້າເຊັດຕົວແຫ້ງບໍ? ຂອງຂ້ອຍຍັງປຽກຢູ່.
ຖ້າທ່ານຕ້ອງການອະທິບາຍເຄ້ກທີ່ມີຄວາມຊຸ່ມຊື່ນ, ຜິວຫນັງທີ່ມີຄວາມຊຸ່ມຊື່ນ, ຫຼືດິນທີ່ມີຄວາມຊຸ່ມຊື່ນ - ນັ້ນແມ່ນ, ບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ມີຄວາມຊຸ່ມຊື່ນ, ແຕ່ໃນທາງບວກ, ພາສາອັງກິດມີຄໍາວ່າ " ຊຸ່ມ ": ທ່ານຕ້ອງລອງ cake ນີ້ - ມັນມີຄວາມຊຸ່ມຊື່ນແລະແຊບຫຼາຍຫຼືເຮັດໃຫ້ດິນຢູ່ໃນຫມໍ້ຊຸ່ມ, ແຕ່ບໍ່ຊຸ່ມເກີນໄປ.
ເພື່ອພັນລະນາຄົນຫຼືສິ່ງຂອງທີ່ປຽກຊຸ່ມ, ພວກເຮົາສາມາດໃຊ້ " ແຊ່ " ຫຼື " ແຊ່ປຽກ ": ພວກເຮົາລືມເອົາເຄື່ອງນຸ່ງຫົ່ມໃນຄືນທີ່ຜ່ານມາ. ເມື່ອຕື່ນຂຶ້ນມາ, ເສື້ອຜ້າທັງໝົດປຽກ.
ຖ້າຜູ້ໃດຖືກແຊ່ນ້ຳ (ທັງເຄື່ອງນຸ່ງແລະຜົມ), ມີສາມວິທີຄື: “ ປຽກໃຫ້ຜິວໜັງ ”, “ ແຊ່ໃຫ້ຜິວໜັງ ” ຫຼື “ ປຽກໃຫ້ຜິວໜັງ ”. ຕົວຢ່າງ: ຂ້ອຍບໍ່ໄດ້ເອົາເສື້ອກັນຝົນມາກັບຂ້ອຍຕອນເຊົ້ານີ້. ເມື່ອຂ້ອຍມາຮອດເຮືອນ, ຂ້ອຍປຽກໄປກັບຜິວໜັງ.
ຄົນທີ່ “ປຽກຜິວໜັງ” ໂດຍສະເພາະເມື່ອຢູ່ໃນຝົນ, ໄດ້ຖືກອະທິບາຍວ່າ “ ເບິ່ງຄືກັບໜູທີ່ຈົມນໍ້າ ”: ໂອທີ່ຮັກ, ເຈົ້າບໍ່ໄດ້ເອົາຄັນຮົ່ມມາ, ເຈົ້າບໍ່? ເຈົ້າຄືໜູທີ່ຈົມນ້ຳຕາຍ!
" Soggy " ແມ່ນໃຊ້ເພື່ອພັນລະນາເຖິງບາງສິ່ງບາງຢ່າງທີ່ອ່ອນນຸ້ມແລະຊຸ່ມຊື່ນ, ເຊິ່ງກໍ່ໃຫ້ເກີດຄວາມຮູ້ສຶກທີ່ບໍ່ສະບາຍ: ຂ້ອຍບໍ່ຄິດວ່າຝົນຈະຕົກຫນັກ. ດຽວນີ້ເກີບຂອງຂ້ອຍຂີ້ຄ້ານ.
ແລະ ຖ້າດິນໃດນຶ່ງຖືກນໍ້າຖ້ວມ ຫລື ນ້ໍາຖ້ວມ, ພາສາອັງກິດຍັງມີຄໍາວ່າ " waterlogged ": You can't build on this land - it's waterlogged.
ເລືອກຄຳຕອບທີ່ເໝາະສົມເພື່ອປະກອບປະໂຫຍກຕໍ່ໄປນີ້:
ຄານລິງ
ແຫຼ່ງທີ່ມາ
(0)