Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

ກ່ຽວກັບສອງຄໍາທີ່ຊ້ໍາກັນ "sờ sế" ແລະ "sống sít"

ໃນສະບັບກ່ອນໜ້າຂອງຄໍລຳ “ສົນທະນາກ່ຽວກັບຄຳສັບ ແລະຄວາມໝາຍ”, ພວກເຮົາໄດ້ເວົ້າເຖິງສອງຄຳປະສົມທີ່ຖືວ່າເປັນການຊໍ້າຊ້ອນກັນແບບຜິດໆ, ຄື “đần sầu” ແລະ “ງົງແວງ”. ໃນຄໍລໍານີ້, ພວກເຮົາສືບຕໍ່ວິເຄາະໂຄງສ້າງ isomorphic ຂອງສອງຄໍາ "sồ sế" ແລະ "sống sít". (ສ່ວນ​ໃນ​ເຄື່ອງ​ໝາຍ​ວົງ​ຢືມ​ແມ່ນ​ຕົວ​ໜັງ​ສື​ຕົ້ນ​ສະ​ບັບ​ຂອງ​ວັດ​ຈະ​ນາ​ນຸ​ກົມ​ຫວຽດ​ນາມ - ສະ​ຖາ​ບັນ​ວິ​ທະ​ຍາ​ສາດ - ຮວ່າງວັນ​ຮ່​ວາງ, ຫົວ​ໜ້າ​ບັນ​ນາ​ທິ​ການ - ສຳ​ນັກ​ພິມ​ວິ​ທະ​ຍາ​ສາດ​ສັງ​ຄົມ, 2011;

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa08/12/2025

ກ່ຽວກັບສອງຄໍາທີ່ຊ້ໍາກັນ

* "SỘ SỘ tt. (kng). (ມັກ​ເວົ້າ​ເຖິງ​ແມ່​ຍິງ​ຫຼັງ​ຈາກ​ເກີດ​ລູກ​)​. ໃຫຍ່​ຂຶ້ນ​ແລະ​ອ້ວນ​, ເບິ່ງ​ຫນ້າ​ກຽດ​, ບໍ່​ກະ​ທັດ​ຮັດ​, ຫຼັງ​ຈາກ​ການ​ເກີດ​ລູກ​, ນາງ​ໄດ້​ກາຍ​ເປັນ flabby ".

Sờ sế ເປັນ​ຄໍາ​ສັບ​ປະ​ສົມ [ຄວາມ​ຫມາຍ​ໃນ​ປະ​ຈຸ​ບັນ​]​: ຕົ້ນ​ກໍາ​ເນີດ​ຂອງ​ຈີນ​ແມ່ນ​ຄໍາ​ວ່າ thon 粗​, ຊຶ່ງ​ຫມາຍ​ຄວາມ​ວ່າ​ໃຫຍ່​, ຂະ​ຫນາດ​ໃຫຍ່​, untidy (ຢາກ sờ​, lately ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ໄຂ​ມັນ​ເກີນ​ໄປ​, ຮ່າງ​ກາຍ​ຂອງ​ຂ້າ​ພະ​ເຈົ້າ​ແມ່ນ slouchy​)​; ຕົ້ນກໍາເນີດຂອງຈີນຂອງ sế ແມ່ນຄໍາວ່າ trế 彘 ຫມາຍຄວາມວ່າຫມູ / sow, ໃນທີ່ນີ້ມັນຫມາຍເຖິງການໃຫຍ່, ຫຼືລັກສະນະ clumsy ຂອງຄົນເກີດລູກຫຼາຍຄັ້ງ, ບໍ່ງາມ (ເຊັ່ນ: ສາວ, ກະຕ່າ; sế to sế; ຢູ່ໃກ້ກັບແມ່ນ້ໍາ, ຂ້າພະເຈົ້າພຽງແຕ່ອີງໃສ່ຮາກ / ຂ້າພະເຈົ້າກ້າທີ່ຈະປະຖິ້ມສາວນີ້): ế

- Dai Nam Quoc Am Tu Vi (Huynh Tinh Paulus Cua) ອະທິບາຍວ່າ: “be se: ສ່ວນທີ່ແຜ່ອອກ ແລະ ເຕີບໃຫຍ່”; "se ngang, se ra: ຄໍາທີ່ໃຊ້ສໍາລັບເດັກຍິງຫນຸ່ມທີ່ກົ້ນ (ເຊັ່ນ: ກ້າມຊີ້ນທັງສອງດ້ານຂອງກົ້ນຂອງນາງ - HTC) ໄດ້ເຕີບໃຫຍ່ຂຶ້ນ".

- ວັດຈະນານຸກົມຫວຽດນາມ (ເລວັນດຶກ) ອະທິບາຍວ່າ: “sờ • tt. to lon: Mang so (mangosteen ໃຫຍ່), to sờ”; “sế • tt.ການເກີດລູກຫຼາຍ: Lợn sế. • (B) ເກີດລູກຫຼາຍເທື່ອ: Gái sế.

- ວັດຈະນານຸກົມຫວຽດນາມ (ສະມາຄົມ Khai Tri Tien Duc): “sờ • ໃຫຍ່ <>ໃຫຍ່. ຫມາກໄມ້ໃຫຍ່. ວັນນະຄະດີ: ເປັນຫຍັງບໍ່ມີນົມອຽງ, ແອວ, slouchy (Trinh-Thu). “sế • ໝາຍເຖິງລູກຫວ່ານທີ່ໃຫ້ກຳເນີດ <>ໝູນ້ອຍ. ຄວາມໝາຍກວ້າງ: ຫມາຍເຖິງຜູ້ຍິງທີ່ເກີດລູກຫຼາຍເທື່ອ <>ຜູ້ຍິງທີ່ຂີ້ຄ້ານ. ວັນນະຄະດີ: ເຖິງແມ່ນວ່າເຈົ້າມີເມຍນ້ອຍສາມຫາເຈັດຄົນ, ເຈົ້າຍັງບໍ່ສາມາດປ່ອຍລູກຫວ່ານນີ້ໄດ້ (ເພງພື້ນເມືອງ)”.

ດັ່ງນັ້ນ, "sờ se" ແມ່ນຄໍາສັບປະສົມ, ບໍ່ແມ່ນຄໍາສັບທີ່ຊ້ໍາກັນ.

ອ້າງອິງ: ພວກເຮົາຍັງສາມາດເຫັນຄວາມສຳພັນທາງໂທລະສັບຂອງ TH↔S [ຫຍາບຄາຍ] ໃນກໍລະນີອື່ນໆເຊັ່ນ: giá 汰→sải (sải winnow) (sải winnow) (sải winnow) (sải winnow) (sải winnow) (sải winnow) (sải winnow) (sại winnow) steel) (sụ 鐵↔sạt winnow) (ເຫຼັກ ແລະ ເຫລັກ...

* “ອາຫານບໍ່ສະອາດ (ອາຫານ) ບໍ່ໄດ້ປຸງແຕ່ງຢ່າງລະອຽດ, ບໍ່ປຸງແຕ່ງ (ໂດຍທົ່ວໄປແລ້ວ) ເຈົ້າສາມາດກິນໄດ້ເມື່ອມັນຍັງບໍ່ສຸກບໍ?”.

ວັດຈະນານຸກົມທັງໝົດທີ່ເຮົາມີຢູ່ໃນມືໄດ້ຮວບຮວມ ແລະ ອະທິບາຍຄຳສັບ “sít” ມີ 2 ຄວາມໝາຍຄື: 1. (ຄຳນາມ) : ນົກຊະນິດໜຶ່ງ ຂະໜາດຂອງໄກ່, ຂາຍາວ, ປາຍໝາກແດງ, ຂົນສີດຳມີສີຟ້າ, ມັກທຳລາຍເຂົ້າ; 2. (adjective): ໃກ້ຊິດກັນຫຼາຍ, ຄືກັບວ່າບໍ່ມີຊ່ອງຫວ່າງລະຫວ່າງ. ສອງຄວາມຫມາຍນີ້ບໍ່ມີຫຍັງກ່ຽວຂ້ອງກັບຄໍາວ່າ "sít" ໃນຄໍາວ່າ "sống sít".

ດັ່ງນັ້ນ "sít" ໃນຄໍາວ່າ "sống sít" ຫມາຍຄວາມວ່າແນວໃດ?

ໃນຄວາມເປັນຈິງ, ຄໍາວ່າ "sít" ນອກເຫນືອຈາກຄວາມຫມາຍ "khịt" (ໃກ້ຊິດກັນ), ຍັງຫມາຍຄວາມວ່າ "sát" (ໃກ້ຊິດກັນ), "cán sát" (ໃກ້ຊິດຕື້ນ). ສະນັ້ນ, ດ່ານາມກວກແອມທູວີ (ວັດຈະນານຸກົມແຫ່ງຊາດ) ໃນພາກ “sít”, ພາຍຫຼັງການອະທິບາຍ “Khit len; sat dem; thon sat”, ໄດ້ອ້າງເຖິງຫຼາຍຄຳເຊັ່ນ: “sít lô: ຕິດລຸ່ມໝໍ້, ໃກ້ກັບລຸ່ມໝໍ້”; “rỏm sít: ເຂົ້າໜຽວໃສ່ໝໍ້, ຈູດດ້ວຍໄຟ”; “ຍັງ​ບໍ່​ທັນ​ປຸງ, ຍັງ​ບໍ່​ທັນ​ປຸງ”. ວັດຈະນານຸກົມນີ້ຍັງມີພາກແຍກຕ່າງຫາກສໍາລັບ "rỏm sít" ແລະອະທິບາຍມັນເປັນ "rỏm sít" (ຕື້ນໃກ້ກັບລຸ່ມຂອງຫມໍ້, ເກືອບເຜົາ).

ພວກເຮົາສາມາດເຂົ້າໃຈວ່າ "sít" ໃນ "sống sít" ຫມາຍຄວາມວ່າປະເພດຂອງເຂົ້າທີ່ຕິດຢູ່ລຸ່ມຂອງຫມໍ້, ຖືກເຜົາ, ເຜົາແລະແຂງ. ເມື່ອ “sống” (sương, dưỡng) ສົມທົບກັບ “sít” (ສິ່ງທີ່ຕິດຢູ່ລຸ່ມຂອງໝໍ້, ຖືກໄຟ, ແຂງ), ມັນປະກອບເປັນຄຳປະສົມ “sống sít”, ແລະ ມີຄວາມໝາຍໃໝ່ວ່າ: “[ອາຫານ, ໝາກໄມ້] ບໍ່ສຸກ [ເວົ້າທົ່ວໄປ; ແປວ່າ ວິຈານ]” (ຕາມວັດຈະນານຸກົມ ຮວ່າງເຟື້ອງ).

ດັ່ງນັ້ນ, ໂດຍເນື້ອແທ້ແລ້ວ, "sờ sế" ແລະ "sống sít" ແມ່ນສອງຄໍາປະສົມທີ່ເປັນເອກະລາດ, ບໍ່ແມ່ນຄໍາສັບທີ່ຊ້ໍາກັນ.

Man Nong (ຜູ້ປະກອບສ່ວນ)

ທີ່ມາ: https://baothanhhoa.vn/ve-hai-tu-lay-so-se-song-sit-271177.htm


(0)

ເຕັມ​ໄປ​ດ້ວຍ​ງານ​ແຕ່ງ​ດອງ​ທີ່​ຈັດ​ຂຶ້ນ​ເປັນ​ເວ​ລາ 7 ວັນ ແລະ ຄືນ​ຢູ່ ຝູ​ກວກ
ຂະບວນແຫ່ເຄື່ອງແຕ່ງກາຍບູຮານ: ຄວາມສຸກຮ້ອຍດອກໄມ້
Bui Cong Nam ແລະ Lam Bao Ngoc ແຂ່ງຂັນໃນສຽງສູງ
ຫວຽດນາມ​ແມ່ນ​ຈຸດໝາຍ​ປາຍທາງ​ມໍລະດົກ​ອັນ​ດັບ​ໜຶ່ງ​ຂອງ​ໂລກ​ໃນ​ປີ 2025

ມໍລະດົກ

ຮູບ

ທຸລະກິດ

ເຄາະ​ປະ​ຕູ​ປະ​ເທດ​ຟ້າ​ຂອງ​ໄທ​ຫງວຽນ​

ເຫດການປະຈຸບັນ

ລະບົບການເມືອງ

ທ້ອງຖິ່ນ

ຜະລິດຕະພັນ

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC