Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Anak angkat Uncle Ho berkongsi tentang 'ketahanan luar biasa' Vietnam

Pada usia 80 tahun, Elisabeth Helfer Aubrac – anak angkat Presiden Ho Chi Minh, yang dipanggil "Babette" - kembali ke Hanoi tepat pada masanya untuk ulang tahun ke-80 Hari Kebangsaan Vietnam. Dalam perbualan dengan wartawan dari majalah Thoi Dai, dia berkongsi kenangan tentang bapa baptisnya, persahabatan istimewa antara Presiden Ho Chi Minh dan bapanya, Raymond Aubrac, dan kepercayaan kuatnya terhadap daya tahan masa depan Vietnam.

Thời ĐạiThời Đại02/09/2025

- Pulang ke Vietnam tepat pada masanya untuk ulang tahun ke-80 Hari Kebangsaan, apakah tanggapan anda tentang suasana di sini?

Tanggapan pertama saya semasa turun dari pesawat adalah sama seperti selalu: emosi dan perasaan untuk pulang ke rumah. Serta-merta, saya melihat bendera merah dengan bintang kuning berkibar di mana-mana, jalan-jalan yang bersih dan dihiasi dengan terang. Ini mengingatkan saya tentang suasana di Perancis sebelum acara-acara besar: orang bekerja bersama-sama untuk membersihkan dan membuat persediaan rapi untuk menyambut tetamu. Selepas mendaftar masuk ke hotel, saya terus ke Pejabat Pos Hanoi bersama dua wanita muda. Di sana, saya merasai sepenuhnya suasana perayaan: latihan, nyanyian, kanak-kanak bermain riang dengan ibu bapa mereka. Suasana yang sungguh meriah dan menggembirakan.

Bà Elisabeth Helfer Aubrac, con gái đỡ đầu của Bác Hồ. (Ảnh: Đinh Hòa)
Elisabeth Helfer Aubrac, anak angkat Ho Chi Minh. (Foto: Dinh Hoa)

- Dalam kenangan zaman kanak-kanak anda, apakah imej Presiden Ho Chi Minh yang paling jelas? Dan bagaimana anda melihat persahabatan antara dia dan bapa anda, Raymond Aubrac?

- Presiden Ho Chi Minh pernah tinggal di rumah ibu bapa saya; mereka aktif dalam gerakan penentangan. Sejak kecil, saya dan adik-beradik ditanamkan dengan semangat kebebasan, kesaksamaan, dan persaudaraan. Bagi kami, dia bukan sahaja bapa baptis kami tetapi juga seperti ahli keluarga kami.

Sebagai seorang gadis muda, saya sama sekali tidak tahu apa itu Perang Indochina, dan sudah tentu, tiada siapa yang boleh meramalkan perang di Vietnam yang akan berlaku. Tetapi secara beransur-ansur, saya menyedari bahawa Presiden Ho Chi Minh adalah seorang tokoh yang luar biasa, bukan sahaja melalui gambar tetapi juga kerana beliau adalah sebahagian daripada keluarga saya.

Walaupun kami tidak pernah bertemu secara peribadi lagi, saya mengekalkan tabiat menulis ucapan Tahun Baru, dan dia, dalam satu atau lain cara, sentiasa membalas keinginan saya pada hari lahir saya. Oleh itu, Presiden Ho Chi Minh bukanlah orang asing, tetapi sentiasa hadir seperti ahli keluarga tersayang. Secara beransur-ansur, saya semakin memahami tentang kedudukan kepimpinannya, tetapi keperibadiannya mempunyai banyak persamaan dengan bapa saya dan rakan-rakannya - yang semuanya berasal dari gerakan penentangan - jadi menyedari perkara ini tidak mengejutkan saya sama sekali. Semuanya normal dan sebahagian daripada aliran semula jadi keluarga kami.

Ayah saya, Raymond Aubrac, seorang yang rendah hati yang menegakkan keadilan dan kemerdekaan, tidak pernah mengeksploitasi reputasinya untuk kepentingan peribadi. Dia menikmati kepercayaan mutlak Presiden Ho Chi Minh, dan kepercayaan itu menyumbang kepada mengukuhkan keyakinan rakyat Perancis terhadapnya. Asas perhubungan itu adalah kepercayaan dan kesederhanaan perwatakan - persamaan antara dua individu yang luar biasa. Ayah saya juga mendapat kepercayaan daripada pemimpin Perancis, seperti Perdana Menteri Mendès France dalam tempoh 1946-1954. Terima kasih kepada ini, persahabatan istimewa ini menyumbang kepada kemajuan ketara dalam hubungan Vietnam-Perancis semasa tempoh sejarah yang mencabar.

Chủ tịch Hồ Chí Minh bế con gái nuôi Babette. (Ảnh tư liệu: KT)
Presiden Ho Chi Minh memegang anak angkatnya Babette. (Foto: KT)

- Apakah tanggapan anda tentang perubahan di Vietnam semasa lawatan anda sebelum ini?

- Lawatan pertama saya ke Vietnam adalah pada tahun 1987. Pada masa itu, Hanoi masih mempunyai banyak kawah bom, lapangan terbang itu usang, dan tiada bekalan elektrik; rakyat hidup dalam keadaan yang sangat sukar, kekurangan segala-galanya. Tapi apa yang membuatkan saya terharu, semua orang bekerja, dari membaiki basikal hingga menampal alatan yang rosak, kadang-kadang tin makanan, radio... tiada siapa yang terbiar.

Selepas itu, saya kembali lebih daripada 10 kali, dan suami saya melawat Vietnam hampir empat kali setahun. Saya menyaksikan rentak pembangunan yang menakjubkan: rakyat Vietnam mengangkat kepala mereka, membina semula bersama-sama. Parut perang beransur-ansur pudar, kecuali kesan buruk Agen Oren. Di tempat mereka adalah daya tahan yang luar biasa.

- Pada pendapat anda, bagaimanakah persahabatan antara Vietnam dan Perancis telah dipupuk sejak beberapa dekad yang lalu? Apakah yang boleh membantu mengeratkan hubungan antara rakyat kedua-dua negara?

- Dari perspektif peribadi, saya percaya ada kalanya hubungan tidak seharmoni yang diingini. Jeneral Vo Nguyen Giap pernah memberitahu saya: "Saya tidak pernah pergi ke Perancis kerana Perancis tidak menjemput saya." Itu bukti keraguan masa lalu.

Walau bagaimanapun, Perancis telah membuat sumbangan besar, terutamanya selepas tempoh Doi Moi (Pengubahsuaian), dengan membantu Vietnam berintegrasi ke dalam komuniti antarabangsa, menyertai organisasi antarabangsa, dan memberikan sokongan dalam bidang sains dan teknologi. Saya percaya bahawa hubungan antara kedua-dua negara boleh berkembang dengan lebih kukuh, terutamanya dalam rangka kerja Kesatuan Eropah. Bidang pendidikan dan latihan adalah salah satu contoh, kerana penguasaan bahasa Perancis di Vietnam masih terhad. Usaha lebih lanjut diperlukan untuk memupuk hubungan yang lebih erat antara generasi muda Vietnam dan Perancis.

Contoh utama ialah Pusat Latihan Pengurusan Franco-Vietnam (CFVG). Selama lebih 30 tahun, Pusat ini telah melatih banyak generasi pemegang ijazah sarjana dalam bidang ekonomi, kewangan dan pengurusan. Pelajar Vietnam belajar dalam bahasa Inggeris, kemudian meneruskan pengajian mereka dalam program bersama di Universiti Sorbonne (Perancis). Walaupun tidak menggunakan bahasa Perancis, model ini tetap mewujudkan jambatan kukuh antara belia kedua-dua negara. Saya percaya bahawa bentuk kerjasama terbuka sebegini harus ditiru, baik dalam bidang perubatan dan banyak bidang lain, supaya generasi muda mempunyai lebih banyak peluang untuk berhubung dan membangun bersama.

- Sempena ulang tahun ke-80 Hari Kebangsaan Vietnam, apakah mesej yang ingin anda sampaikan kepada rakyat Vietnam?

Bagi sesebuah negara, 80 tahun adalah sangat, sangat muda – ia hanyalah permulaan lonjakan yang kuat ke hadapan. Bagi seorang wanita, 80 tahun tidak semestinya permulaan kejayaan besar. Tetapi pada usia saya, harapannya adalah untuk melihat, atau lebih tepatnya untuk mengetahui, bahawa jika negara ini meneruskan laluan keterbukaan dan inovasi semasa, sambil juga memberi lebih perhatian kepada alam sekitar, maka, menyaksikan keanggunan, keberanian, dan kebaikan rakyat Vietnam, seorang wanita berusia 80 tahun mungkin berfikir: "Negara ini mempunyai masa depan yang indah."

Terima kasih banyak, Puan!

Sumber: https://thoidai.com.vn/con-gai-nuoi-cua-bac-ho-chia-se-ve-suc-bat-phi-thuong-cua-viet-nam-216013.html


Komen (0)

Sila tinggalkan komen untuk berkongsi perasaan anda!

Dalam topik yang sama

Dalam kategori yang sama

Tempat hiburan Krismas yang menimbulkan kekecohan di kalangan anak muda di Bandar Ho Chi Minh dengan pokok pain sepanjang 7m
Apakah yang terdapat dalam lorong 100m yang menyebabkan kekecohan pada Krismas?
Terharu dengan perkahwinan super yang diadakan selama 7 hari dan malam di Phu Quoc
Perarakan Kostum Purba: Seratus Bunga Kegembiraan

Daripada pengarang yang sama

Warisan

Rajah

Perniagaan

Don Den – 'balkoni langit' baharu Thai Nguyen menarik minat pemburu awan muda

Peristiwa semasa

Sistem Politik

Tempatan

produk

Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC
Footer Banner Agribank
Footer Banner LPBank
Footer Banner MBBank
Footer Banner VNVC