Sempena ulang tahun ke-104 penyair To Huu dan ulang tahun ke-70 kelahiran puisi Viet Bac, kerajaan dan rakyat daerah Quang Dien (Thua Thien Hue) dengan hormatnya menerima hadiah daripada Thai Nguyen: Sebuah tugu batu yang diukir dengan puisi Viet Bac yang diterjemahkan ke dalam bahasa Tay diletakkan di rumah peringatan Puisi di Hutan Tou dengan penuh hormat. Perjalanan sambungan dan kehadiran prasasti adalah pertemuan semula hati.
Upacara memotong reben untuk merasmikan tugu yang diukir dengan puisi Viet Bac (dalam bahasa Vietnam dan Tay) di Tapak Memorial Poet To Huu. |
Dari cinta orang Viet Bac
Kisah ini bermula dengan Encik Hoang The, menetap di wad Dong Quang (bandar Thai Nguyen). Encik Hoang The dilahirkan pada tahun 1931 (meninggal dunia pada tahun 1989), dari kampung Cho Giai, komune Ha Hieu, daerah Ba Be (Bac Kan). Lulus dari Fakulti Sastera, Universiti Pedagogi Hanoi pada tahun 1958, beliau adalah seorang guru Sastera di sekolah menengah Bac Kan . Pada tahun 1968, beliau menjadi editor Persatuan Sastera dan Kesenian Wilayah Autonomi Viet Bac. Beliau adalah pengasas Persatuan Kesusasteraan dan Kesenian Bac Thai (kini Thai Nguyen). Semasa menjadi guru di Bac Kan, dengan cintanya terhadap puisi Viet Bac oleh Penyair To Huu, dia menterjemah puisi itu ke dalam bahasa Tay dan karya itu diterima dengan cepat dan dipelihara oleh generasi pelajar di sekolah menengah Bac Kan.
Cik Hoang Thi Liem (bekas guru Universiti Pendidikan Thai Nguyen) teringat: Saya adalah pelajar guru The, kelas 1964-1967. Selepas tamat sekolah menengah, saya pergi belajar di Kesatuan Soviet. Setibanya di sana, saya menerima puisi guru yang dihantar oleh rakan-rakan saya melalui pejabat pos . Sebagai etnik Tay, saya mengagumi kebolehan penterjemahan cikgu The. Saya menyalin puisi itu semasa hari bersalji di Rusia.
Puisi itu terus "hidup" secara senyap melalui generasi pelajar dan beberapa pencinta puisi di rantau Viet Bac. Sekitar tahun 1990, semasa dalam perjalanan ke Cao Bang , melalui daerah Cho Don (Bac Kan), Encik Hoang Thao (anak Encik The) tiba-tiba terdengar seorang lelaki di dalam kereta membacakan beberapa puisi Tay. “Wah!” jerit Encik Thao. Apabila bertanya, Encik Hoang Thao mengetahui bahawa pengarang puisi yang diterjemahkan dengan mahir itu ialah bapanya sendiri.
Sejak itu, Encik Thao telah berazam untuk mencari versi Tay ini. Encik Thao pergi ke rumah rakan sekerja dan pelajar Encik Hoang The di Cao Bang, Bac Kan, Vinh Phu, Ha Giang… untuk mencari puisi itu. Pada penghujung tahun 2012, Doktor Kesusasteraan Cao Hong (isteri Encik Hoang Thao) secara tidak disangka-sangka bertemu dengan Cik Liem dan diberikan keseluruhan puisi oleh Cik Liem.
Keluarga Encik Hoang Thao dengan gembira menyambut kembali puisi itu. Encik Thao mengupah seseorang untuk mengukir puisi itu (dalam bahasa Vietnam dan Tay) pada dua sisi papak marmar seberat lebih daripada 3 tan, diletakkan di kuil nenek moyang keluarga Hoang di Bac Kan. Puisi dalam bahasa Tay berpeluang tersebar semula. Banyak kelab nyanyian Tinh dan Then menetapkannya kepada muzik dan mempersembahkannya; puisi itu dibacakan pada banyak perayaan di Thai Nguyen dan Bac Kan.
Kepada kehadiran puisi dalam Hue
Pada tahun 2023, program amal tahunan "Untuk kesihatan dan kecerdasan kanak-kanak gunung" Syarikat Saham Bersama Hospital Antarabangsa Thai Nguyen telah diadakan di daerah Cho Don (Bac Kan) dengan penyertaan penuh semangat Encik Hoang Thao dan isterinya serta ramai artis, doktor, cendekiawan, termasuk Profesor, Ahli Akademik, Penyair Nguyen Huy Hoang.
Keluarga Encik Hoang Thao menerima bunga daripada pemimpin daerah Quang Dien. |
Ketika melawat gereja keluarga Encik Hoang Thao, Encik Huy Hoang terkejut melihat kepingan batu yang diukir dengan puisi Viet Bac dalam kedua-dua bahasa Vietnam dan Tay. Encik Hoang mencadangkan: Jika ada sebuah prasasti yang diukir dengan puisi seperti ini diletakkan di Kawasan Memorial Poet To Huu, ia akan menjadi sangat bermakna. Oleh itu, dengan hubungan yang bersemangat En Nguyen Huy Hoang, En Hoang Thao dan isterinya pergi ke Hue banyak kali, bertemu dengan pihak berkuasa daerah Quang Dien dan wakil keluarga Penyair To Huu. Mereka berbincang dan bersetuju untuk mengupah ukiran lengkap puisi Viet Bac dalam bahasa Vietnam dan Tay di kedua-dua belah prasasti yang diperbuat daripada batu putih monolitik seberat 5.5 tan, tinggi 3m, untuk dipersembahkan sempena ulang tahun ke-104 Penyair To Huu (4 Oktober 2024).
Berkenaan sebab menderma tugu itu, Encik Hoang Thao berkata: Puisi Viet Bac mempunyai pengaruh yang mendalam terhadap kehidupan rohani orang Vietnam sejak 70 tahun yang lalu. Pastinya ketika menterjemah puisi ini, ayah saya sangat menyukai karya itu dan sangat mengagumi penyair To Huu. Saya berharap terjemahan Tay ayah saya adalah ucapan terima kasih yang penuh hormat daripada keluarga saya khususnya, dan daripada orang Viet Bac amnya, kepada keluarga Penyair To Huu dan wilayah Thua Thien Hue. Semoga dalam konteks integrasi budaya global hari ini, perkongsian kami yang sangat rendah hati akan menyumbang kepada tanah air Poet To Huu terus mempromosikan potensinya, mencapai tahap baru dalam pembangunan ekonomi dan budaya yang komprehensif, terutamanya pembangunan pelancongan budaya...
Hadir pada majlis peletakan prasasti itu, dua anak perempuan Penyair To Huu, Nguyen Thanh Hoa dan Nguyen Minh Hong, meluahkan rasa terharu mereka apabila mengetahui puisi bapa mereka Viet Bac sentiasa "hidup" di hati penduduk Viet Bac.
Kerajaan Daerah Quang Dien amat mengalu-alukan sumbangan ini. Encik Le Ngoc Bao, Pengerusi Jawatankuasa Rakyat Daerah Quang Dien, melahirkan rasa terima kasihnya kepada keluarga Encik Hoang Thao kerana menyokong daerah itu dalam memelihara, mempromosi dan menyebarkan nilai-nilai murni puisi Viet Bac. Beliau juga meminta agensi dan unit berkaitan menjalankan tugas dengan baik dalam mengurus, melindungi dan memperindah Tapak Memorial Poet To Huu supaya ia menjadi alamat merah untuk mendidik cita-cita revolusioner untuk generasi muda; destinasi untuk belajar, melawat dan menyelidik untuk pegawai, orang ramai dan pelancong.
Sekembalinya dari Hue, Encik Hoang Thao berkata beliau benar-benar berpuas hati kerana telah menunaikan hajat besarnya. Beliau berkata: Menemukan terjemahan Tay dan hari ini puisi oleh Encik Hoang The hadir di kampung halaman penyair To Huu, adalah hasil resonans hati yang cintakan budaya dan cintakan negara.
Sumber: https://baothainguyen.vn/van-hoa/202410/hanh-trinh-dua-viet-bac-ve-que-huong-nha-tho-to-huu-a032a24/
Komen (0)