Distributeur CGV Vietnam heeft zojuist aangekondigd dat de animatiefilm The King of Kings (Vietnamese titel: The King of Kings) naast de ondertitelde versie ook een Vietnamese nagesynchroniseerde versie zal krijgen.

Opvallend is dat aan deze versie veel bekende artiesten en acteurs meewerken: de verdienstelijke artiest Thanh Loc, de verdienstelijke artiest Bach Long, de artiesten Tu Trinh, Khanh Hoang, stemacteurs Dat Phi, Huyen Chi, Tran Ngoc San en de acteurs Minh Long, Truong Ha, Minh Thanh...
Waarbij de verdienstelijke kunstenaar Thanh Loc het personage Charles Dickens zal nadoen en de verdienstelijke kunstenaar Bach Long het personage Koning Herodes zal nadoen.
Volgens de vertegenwoordiger van de uitgever wordt elke kunstenaar geselecteerd op basis van de stem en toon die bij elk personage past. Zo blijft de plechtige en menselijke geest van het originele werk behouden.

Onder de stemacteurs voor dit werk is acteur Hua Vi Van de meest opvallende, die voor het eerst zijn stem insprak in een nasynchronisatieproject. Meer specifiek, zijn eerste stemrol is die van Jezus Christus – een ervaring die hij "spiritueel geluk" noemt.

Het bijzondere aan de Vietnamese versie is dat de Vietnamese vertaling is verzorgd door de vertaalgroep Liturgische Getijden, een prestigieuze vertaalgroep op het gebied van liturgie en de Bijbel. Daardoor blijft elke zin van de film trouw aan de oorspronkelijke geest, de plechtigheid van de liturgie en de diepgang van de religieuze taal.
De film kwam in april uit in Noord-Amerika en bracht in 17 dagen een indrukwekkende $ 60,3 miljoen op, waarmee het de meest succesvolle animatiefilm gebaseerd op de Bijbel werd. Wereldwijd heeft de film inmiddels meer dan $ 77 miljoen opgebracht.
In Vietnam zal de film vanaf 12 december in de bioscoop te zien zijn.
Bron: https://www.sggp.org.vn/anh-em-nsut-bach-long-thanh-loc-long-tieng-phim-hoat-hinh-post826678.html






Reactie (0)