
De zojuist gepubliceerde bundel van 5 boeken omvat: "Kim, Van, Kieu Story" (getranslitereerd en geannoteerd door Truong Vinh Ky), "The Tale of Kieu - The New Tale of Doan Truong" (onderzocht door Bui Ky - Tran Trong Kim), "Kim Van Kieu Notes" (geannoteerd door Bui Khanh Dien), "The Tale of Kieu Commentary" (geanalyseerd door Ho Dac Ham) en "The Tale of Kieu - The New Tale of Doan Truong" (gereviseerd en geannoteerd door Nong Son Nguyen Can Mong). Volgens de National Political Publishing House, Truth, draagt elke publicatie een eigen academische beoordeling. Deze draagt niet alleen bij aan de verduidelijking van de taal, toespelingen en culturele en historische context die Nguyen Du in elke zin overbracht, maar helpt ook de lezers van vandaag hun perspectief te verbreden en een dieper begrip te krijgen van de humanistische waarden en levensfilosofie van dit literaire meesterwerk. "Met een hart vol liefde en empathie voor menselijk lijden beschreef Nguyen Du het zwervende en moeilijke leven van Kieu - een getalenteerd maar noodlottig meisje. Het beeld van Kieu is verder gegaan dan het lot van een literair personage en is een symbool geworden van het menselijk lot, van het verlangen naar liefde, vrijheid en rechtvaardigheid", aldus de "Noot van de uitgever".
"Kim, Van, Kieu Story" is de transcriptie en annotatie van geleerde Truong Vinh Ky. Het boek werd voor het eerst gepubliceerd in 1875 in Saigon en wordt door onderzoekers beschouwd als de eerste "Truyen Kieu" in de nationale taal van ons land. In het voorwoord van het boek prees geleerde Truong Vinh Ky de waarde van "Truyen Kieu" en bevestigde hij de invloed van het werk. Naast de transcriptie in de nationale taal, annoteerde geleerde Truong Vinh Ky duidelijk de toespelingen en verwijzingen in het werk.
Het boek "Kim Van Kieu Notes" is een werk van Bui Khanh Dien, uitgegeven door zijn zoon, Bui Thien Can, in 1924 bij drukkerij Ngo Tu Ha ( Hanoi ). Met deze annotatie corrigeerde auteur Bui Khanh Dien enkele onjuiste woorden in het Nom-schrift, annoteerde hij de historische toespelingen en legde hij de betekenis van "Het Verhaal van Kieu" in proza uit.
Het bekendste van deze vijf boeken is waarschijnlijk "The Tale of Kieu - The Tale of Kieu", geredigeerd door twee geleerden, Bui Ky en Tran Trong Kim. Dit is een zeer populaire nationale taalversie van "The Tale of Kieu", voor het eerst gepubliceerd in 1925. Deze twee erudiete geleerden, met een diepgaand begrip van literatuur en geschiedenis, hebben nauwgezet verschillende versies vergeleken, de tekst geredigeerd, elke toespeling geannoteerd en de schrijfstijl van dichter Nguyen Du geanalyseerd. Daarom wordt dit boek nog steeds veel gebruikt in het onderwijs en onderzoek.
Deze editie van het werk "The Tale of Kieu" van Ho Dac Ham, gepubliceerd in 1929 bij drukkerij Dac Lap in Hue , is eveneens een boek dat de moeite waard is om te lezen. Naast een introductie tot het originele "The Tale of Kieu" met een samenvatting, annotaties en analyses, bevat het boek ook een "Vergelijkingssectie", gebaseerd op een vergelijking van vele werken van "The Tale of Kieu" die rond dezelfde tijd werden gepubliceerd.
Auteur Nong Son Nguyen Can Mong onderzocht en verduidelijkte ook de historische en sociale context van het werk "Het verhaal van Kieu" en concentreerde zich in "Het verhaal van Kieu - Het verhaal van Kieu" op de analyse van de literaire, filosofische en filosofische betekenis van het werk. Dit boek werd voor het eerst gepubliceerd in 1936.
Met deze 5 herdrukken heeft de National Political Publishing House Truth een uitgebreide en waardevolle onderzoeksboekenserie over "Het verhaal van Kieu" uitgebracht.
DUY LU
Bron: https://baocantho.com.vn/diem-to-ve-dep-truyen-kieu--a194087.html






Reactie (0)