
Aantrekkelijke carrièremogelijkheden
Er is een gezegde dat zegt dat je met één taal door de "corridor" van het leven wandelt, maar met twee talen kun je elke deur in die "corridor" openen. Het hebben van een tweede en derde vreemde taal wordt steeds populairder en wordt door veel jongeren bestudeerd.

Van de talen die veel jongeren als tweede vreemde taal kiezen, is Japans een taal die hun passie voor het ontdekken van de Japanse cultuur kan bevredigen. Bovendien biedt het veel aantrekkelijke carrièremogelijkheden.
Volgens de Japan External Trade Organization (JETRO) wil 73,2% van de ondervraagde Japanse bedrijven de afgelopen drie jaar hun bedrijfsactiviteiten uitbreiden naar het buitenland, met name in Aziatische landen, waar Vietnam als een veelbelovende investeringslocatie wordt beschouwd. Dit zal de komende tijd een grote vraag creëren naar Japans sprekende mensen in Vietnam.

Het inkomensniveau is evenredig met het niveau
Japans is een moeilijke taal en het kost veel tijd om het te leren. Door Japans goed te beheersen, verklein je de concurrentie en heb je veel voordelen voor studenten die afstuderen.
Na het behalen van je diploma Japans kun je aan de slag als marketingspecialist, evenementenorganisator, specialist in handelstransacties, enz., of als transactiebegeleider bij Japanse partners. Bij Japanse diplomatieke instanties en organisaties kun je als vertaler of tolk aan de slag. Daarnaast kunnen studenten Japans ook lesgeven aan onderwijsinstellingen of werken bij Japanse reisbureaus, restaurants en hotels.
Aan de Phuong Dong Private University bijvoorbeeld, konden veel studenten Japans al vanaf hun derde jaar bijbaantjes aannemen. Student Hoang Anh Tu vertelde: "Dankzij mijn kennis van het Japans kon ik al vanaf mijn derde jaar als onderwijsassistent werken bij Japanse taalcentra. Met deze baan kan ik extra geld verdienen en krijg ik de kans om mijn kennis van vreemde talen te verbeteren."
Mogelijkheid om in Japan te studeren met veel aantrekkelijke beurzen
Naarmate de relatie tussen Japan en Vietnam zich verder ontwikkelt, krijgen Japanse studenten de mogelijkheid om in Japan te studeren via uitwisselingsprogramma's, zoals het Anabuki Academy Joint Program van de Oriental University.
Met dit programma hebben bijna 20 studenten van de Phuong Dong Universiteit deelgenomen aan het eenjarige uitwisselingsprogramma aan de Anabuki Academy. Na een jaar studeren aan de Anabuki Academy hebben Vietnamese studenten niet alleen Japanse taalvaardigheden opgedaan, maar ook hun begrip van de Japanse cultuur vergroot en de nodige kennis en verantwoordelijke houdingen ten opzichte van leven en werk ontwikkeld. Veel studenten hebben een hogere opleiding afgerond en hebben de mogelijkheid om te solliciteren naar banen bij grote bedrijven in Japan.

"Meer dan alleen een leerzame ervaring, is het uitwisselingsprogramma van de Anabuki Academy ook een kans voor mij om mezelf te ontdekken en de wereld te verkennen buiten de grenzen van het dagelijks leven. Dit heeft een nieuwe deur voor me geopend en me waardevolle herinneringen en lessen opgeleverd die ik de rest van mijn leven met me meedraag", aldus Nguyen Thi Loi, student K516 aan de Phuong Dong Universiteit.
Naast uitwisselingsprogramma's ondersteunen bedrijven en organisaties regelmatig beurzen voor studenten van de Faculteit Vreemde Talen van de Phuong Dong Private University. Typische bedrijven en organisaties zijn onder andere: International Scholarship Office (Taiwan, China); Boway Group (Bac Giang); Hoa Loi Dat Group (Mong Cai, Quang Ninh); Japanese Scholarship Office van Sunrise Viet Nhat Trading and Service Joint Stock Company...

De uitwisselingsprogramma's en toegekende beurzen zullen studenten motiveren om actief te studeren en zich te ontwikkelen tijdens hun studiejaren aan de Phuong Dong Private University. Dit biedt kandidaten ook de kans om samen te werken met bedrijven om hun kennis van de sector en de markt te actualiseren.
Kandidaten kunnen meer informatie over de studierichting Japans vinden op de fanpagina van Phuong Dong University.
Hong Nhung
Bron: https://vietnamnet.vn/hoc-ngon-ngu-nhat-chinh-phuc-thi-truong-tuyen-dung-voi-ngoai-ngu-thu-2-2306808.html






Reactie (0)