Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Toespraak van secretaris-generaal To Lam tijdens de 7e Internationale Conferentie over Vietnamese Studies.

De krant Lao Dong presenteert met respect de volledige tekst van de toespraak van secretaris-generaal To Lam tijdens de 7e Internationale Conferentie over Vietnamese Studies, gehouden in Hanoi op 26 oktober 2025.

Báo Lao ĐộngBáo Lao Động26/10/2025


Fotoonderschrift

Algemeen secretaris To Lam houdt een toespraak. Foto: Thong Nhat/TTXVN

Geachte wetenschappers en onderzoekers uit Vietnam en het buitenland,

Dames en heren, afgevaardigden die deze vergadering bijwonen.

Allereerst wil ik namens de Partij, de Staat en het Volk van Vietnam u allen mijn respectvolle groeten, oprechte dank en diepe vriendschap betuigen. De grote aanwezigheid van Vietnamese en internationale wetenschappers en academici op de Zevende Internationale Conferentie over Vietnamstudies, met als thema "Vietnam: Duurzame Ontwikkeling in het Nieuwe Tijdperk", toont iets heel belangrijks aan: Vietnam is niet alleen een onderzoeksobject, maar is ook een intellectuele partner geworden voor Vietnamonderzoekers. We hebben al zes conferenties over het land en de bevolking van Vietnam georganiseerd, en ik geloof dat we dat in de toekomst zullen blijven doen, omdat Vietnam altijd een onuitputtelijke bron van wetenschappelijke inspiratie voor u is geweest.

Geachte Vietnam-kenners, dames en heren,

Vietnam is qua oppervlakte en bevolking geen groot land vergeleken met veel wereldmachten , maar het is een land met een geschiedenis van ononderbroken nationale vorming, opbouw, bescherming en ontwikkeling die duizenden jaren omspant. Deze geschiedenis heeft een zeer bijzondere identiteit gecreëerd: een onwankelbare geest in het aangezicht van invasies, stormen en onweer; een intelligentie die zich aanpast, leert en traditionele kracht combineert met nieuwe kennis; een wil die gelooft dat "niets kostbaarder is dan onafhankelijkheid en vrijheid"; en een verlangen om een ​​rechtvaardige, barmhartige en mensgerichte samenleving op te bouwen.

Gedurende de dynastieën van natievorming en verdediging heeft het Vietnamese volk een duurzame beschaving opgebouwd, geworteld in de wil van het volk, gebaseerd op moraliteit en rechtvaardigheid, en met onafhankelijkheid en zelfredzaamheid als levensader. Spreken over Vietnam is spreken over cultuur – een cultuur die niet alleen een spiritueel en artistiek erfgoed is, maar ook een intrinsiek vermogen tot voortbestaan. De Vietnamese cultuur is de belichaming van de nationale identiteit en de wisselwerking daarvan met de mensheid; het is het spirituele fundament van de samenleving, een vorm van soft power en de "ontwikkelingsidentiteit" van de natie.

De Vietnamese cultuur is een cultuur die altijd in beweging is, altijd vernieuwt en altijd openstaat voor het beste van buitenaf, terwijl ze tegelijkertijd haar kernwaarden bewaart. Het is deze vitaliteit die ons land heeft geholpen oorlog te overwinnen, uit de verwoesting te herrijzen en met toenemend vertrouwen een nieuw tijdperk van ontwikkeling in te gaan.

Dames en heren,

Een cruciale historische mijlpaal voor onze natie was de oprichting van de Communistische Partij van Vietnam in 1930. Sindsdien hebben de afgelopen 95 jaar het lot van onze natie fundamenteel veranderd. Onder leiding van de Partij bereikte het Vietnamese volk onafhankelijkheid, nationale hereniging, maakte een einde aan langdurige buitenlandse overheersing en oorlog, en, het allerbelangrijkste, opende het de weg naar socialistisch georiënteerde ontwikkeling – een weg die de mens centraal stelt.

Wij hechten grote waarde aan vrede. Ik wil dit met klem benadrukken. Vrede, onafhankelijkheid, soevereiniteit en territoriale integriteit zijn onveranderlijke principes. Vietnam heeft echter altijd consequent alle kwesties op vreedzame wijze opgelost, gebaseerd op internationaal recht, wederzijds respect, gelijkheid en wederzijds voordeel. We begrijpen ten volle dat vrede niet vanzelf komt, maar door strijd moet worden bereikt. Vrede is alleen duurzaam als deze gepaard gaat met rechtvaardige, inclusieve en duurzame ontwikkeling.

Veertig jaar geleden, in 1986, begonnen we aan het Doi Moi-proces (Renovatie). Doi Moi ging niet alleen over economische aanpassingen. Doi Moi was een strategische beslissing, een ontwikkelingskeuze gebaseerd op innovatief denken, institutionele hervormingen en leiderschapsmethoden, gekoppeld aan openheid, integratie en proactieve, uitgebreide deelname aan het politieke, economische en culturele leven van de regio en de wereld. Doi Moi betekende een sprong voorwaarts in de ontwikkeling en transformeerde Vietnam van een arm land dat zwaar was getroffen door oorlog tot een dynamische economie, diep geïntegreerd en actief deelnemend aan regionale en mondiale waardeketens.

Vietnam onderhoudt tegenwoordig strategische en alomvattende partnerschappen met vele landen; is een actief en verantwoordelijk lid van de internationale gemeenschap; neemt deel aan talrijke nieuwe vrijhandelsovereenkomsten; en draagt ​​bij aan mondiale vraagstukken zoals voedselzekerheid, klimaatverandering, groene transitie, digitale transformatie en het verkleinen van de ontwikkelingsongelijkheid. We nemen deel aan internationale integratie met als motto: samenwerken met de internationale gemeenschap om een ​​wereldorde te creëren die gebaseerd is op de rechtsstaat, rechtvaardigheid, inclusiviteit en respect voor de rechtmatige belangen van alle naties, groot en klein.

Dames en heren,

Het thema van deze conferentie, "Vietnam: Duurzame ontwikkeling in het nieuwe tijdperk", roept cruciale vragen op voor ons op dit moment: Hoe kunnen we het land snel ontwikkelen en tegelijkertijd de politieke en sociale stabiliteit behouden? Hoe kunnen we economische groei realiseren zonder sociale rechtvaardigheid op te offeren? Hoe kunnen we het land moderniseren zonder het ecologische milieu en de culturele en ethische waarden van het Vietnamese volk te schaden? Hoe kunnen we "integreren zonder te assimileren" in het mondiale politieke landschap, de internationale economie en de menselijke beschaving, zodat socialistisch Vietnam schouder aan schouder kan staan ​​met de leidende wereldmachten?

Voor ons is snelle en duurzame ontwikkeling een samenhangend geheel. Groei is alleen zinvol als elke burger er op een eerlijke, veilige en humane manier van profiteert; als de werkelijke levenskwaliteit van mensen verbetert; als niemand achterblijft; en als de toekomst van toekomstige generaties niet wordt opgeofferd om de onmiddellijke belangen van de huidige generatie te dienen. Daarom pleiten wij voor ontwikkeling gebaseerd op drie nauw met elkaar verbonden pijlers.

Ten eerste moeten we nationale instellingen, beleid en bestuur ontwikkelen die gericht zijn op strategische autonomie, moderniteit, transparantie, integriteit, effectiviteit en efficiëntie. We moeten een socialistische rechtsstaat opbouwen, van het volk, door het volk en voor het volk – een staat die zowel ontwikkeling bevordert als sociale rechtvaardigheid waarborgt, en tegelijkertijd resoluut corruptie, negatieve praktijken en gevestigde belangen bestrijdt. Dit is onze belangrijkste politieke focus.

Ten tweede moeten we het Vietnamese volk in zijn geheel ontwikkelen. Onderwijs, gezondheidszorg, wetenschap en technologie, innovatie en cultuur worden beschouwd als fundamentele elementen en directe hulpbronnen voor ontwikkeling. Ik ben van mening dat de meest waardevolle hulpbron van Vietnam niet de mineralen of de geostrategische ligging zijn, maar de 106 miljoen mensen die er vandaag de dag wonen – hardwerkend, creatief, patriottisch, gemeenschapsgericht, leergierig en in staat om moeilijkheden te overwinnen. Zonder de intellectuele, morele, persoonlijke en maatschappelijk verantwoordelijke kracht van elke Vietnamees te ontketenen en te maximaliseren, zullen we onze doelen moeilijk kunnen bereiken.

Ten derde moeten we een groene economie, een circulaire economie, een kenniseconomie en een digitale economie ontwikkelen, gekoppeld aan wetenschap en technologie, innovatie en digitale transformatie. De weg naar duurzame ontwikkeling in de 21e eeuw kan niet alleen steunen op de exploitatie van fysieke hulpbronnen, goedkope arbeid of traditionele voordelen, maar moet afhankelijk zijn van kennis, technologie, innovatie en slim bestuur. Vietnam is zich terdege bewust van zijn verantwoordelijkheid ten aanzien van klimaatverandering, de stijging van de zeespiegel, de aantasting van de biodiversiteit en de uitputting van natuurlijke hulpbronnen. We erkennen dat groene groei en duurzame ontwikkeling een onomkeerbare strategische keuze zijn.

Ik wil ook benadrukken dat duurzame ontwikkeling voor ons niet alleen een economische en milieukwestie is. Het is ook een culturele, sociale, menselijke en ethische kwestie. Een duurzaam ontwikkelde samenleving is er een die waarde hecht aan waarheid, rechtvaardigheid, eerlijkheid en mededogen; een samenleving waar ouderen worden gerespecteerd, kinderen worden beschermd, vrouwen gelijke kansen krijgen en kwetsbaren worden opgevangen; een samenleving waar het vertrouwen van de bevolking in de Partij, de Staat, het regime en de toekomst onwankelbaar blijft. Ontwikkeling zonder deze waarden is niet duurzaam; het is niet ons doel.

Beste wetenschappers,

Ik waardeer het zeer dat deze conferentie niet alleen de Vietnamese geschiedenis, cultuur en kunst bespreekt, wat van oudsher een sterke kant is van onze Vietnamese onderzoeksgemeenschap, maar ook ingaat op structurele thema's die van strategisch belang zijn voor de toekomst van ons land: institutioneel beleid, wetenschap en technologie, innovatie, gezondheid, onderwijs, economie, ideologie en sociaal beleid.

Met andere woorden, u doet niet alleen onderzoek naar "wie Vietnam in het verleden was", maar draagt ​​ook bij aan het beantwoorden van de vraag "wie Vietnam in de toekomst zal zijn". Deze bijdrage heeft zowel academische als strategische waarde.

Ik wil mijn oprechte dank betuigen aan de wetenschappers, onderzoekers en experts in de Vietnamstudies die zich jarenlang met hart en ziel hebben ingezet voor onderzoek naar Vietnam, en die dit onderzoek met toewijding, eerlijkheid en objectiviteit hebben uitgevoerd. Uw werk helpt de wereld niet alleen om ons beter te begrijpen, maar stelt ons ook in staat om eerlijker over onszelf na te denken. Bij het formuleren van richtlijnen, beleid en strategieën voor nationale ontwikkeling luisteren de Vietnamese Partij en Staat altijd naar onafhankelijke, serieuze en welgemeende wetenschappelijke kritiek. Waardevol onderzoek, rijk aan praktische inhoud en met een langetermijnvisie, is een kostbare bron van informatie voor ons bij het opstellen van onze nationale ontwikkelingsstrategie.

Ik hoop dat uw bevindingen en beleidsaanbevelingen, met name op het gebied van institutionele hervormingen, de ontwikkeling van hoogwaardig menselijk kapitaal, het verkleinen van de regionale ontwikkelingskloof, klimaatadaptatie, een rechtvaardige energietransitie, de bescherming van cultureel erfgoed tijdens verstedelijking en de opbouw van een nationaal innovatie-ecosysteem, na deze conferentie verder zullen worden gedeeld en diepgaand besproken met relevante Vietnamese instanties.

We hebben een zeer duidelijke, specifieke en consistente ambitie: Vietnam tegen het midden van de 21e eeuw uitbouwen tot een ontwikkeld, welvarend, socialistisch georiënteerd land. Dit is onze tweede eeuwdoelstelling, die samenvalt met de 100e verjaardag van de oprichting van de Democratische Republiek Vietnam, nu de Socialistische Republiek Vietnam, in 2045. Onze eerste eeuwdoelstelling, die in 2030 nadert, markeert de 100e verjaardag van de oprichting van de Communistische Partij van Vietnam en is tevens de mijlpaal die we nastreven: een ontwikkelingsland worden met een moderne industrie en een hoog middeninkomen.

Die twee doelstellingen voor het eeuwfeest zijn niet zomaar mijlpalen, niet zomaar politieke slogans. Het zijn een belofte aan het Vietnamese volk van vandaag en aan toekomstige generaties. Het is ook een belofte van Vietnam aan zijn internationale vrienden: Vietnam wil sterker worden door kennis, creativiteit, gelijkwaardige samenwerking en wederzijds respect; Vietnam wil bijdragen aan de gemeenschappelijke vooruitgang van de mensheid, door gezamenlijk successen te creëren via creatieve arbeid en gezamenlijk van die successen te genieten.

Dames en heren,

We betreden een nieuwe ontwikkelingsfase met een nieuwe mentaliteit, maar met waarden die nooit zullen veranderen.

Ten eerste zijn nationale onafhankelijkheid, nationale soevereiniteit en territoriale integriteit heilig en onschendbaar. Geen enkele ontwikkeling is zinvol als deze ten koste gaat van de onafhankelijkheid waarvoor onze voorouders hun leven en bloed hebben vergoten.

Ten tweede moet het geluk van de mensen worden afgemeten aan huisvesting, onderwijs, gezondheidszorg, een gezonde leefomgeving, mogelijkheden om een ​​beter leven voor elk gezin te creëren, en het vertrouwen dat onze kinderen en kleinkinderen een beter leven zullen leiden dan wij nu. Een regeringspartij kan de mensen alleen waardig zijn als al haar beslissingen erop gericht zijn het werkelijke leven van de mensen te verbeteren.

Ten derde ligt de kracht van Vietnam primair in de kracht van nationale eenheid. De geschiedenis heeft bewezen dat wanneer de hele natie verenigd is, geen enkele macht Vietnam kan onderwerpen. Nationale eenheid is door de geschiedenis heen onze overlevingsstrategie geweest. In deze nieuwe ontwikkelingsfase moet de nationale eenheid verder worden uitgebreid en moet deze intellectuelen in binnen- en buitenland, het bedrijfsleven, kunstenaars, jongeren, vrouwen, mensen van alle etnische groepen en religies, Vietnamezen in het buitenland en internationale vrienden die met goede wil en wederzijds respect met Vietnam verbonden zijn, omvatten. Ik wil benadrukken dat internationale vrienden die Vietnam begrijpen en liefhebben, die Vietnam eerlijk, objectief en constructief bestuderen, een integraal onderdeel vormen van de soft power van Vietnam.

Dames en heren,

Ik hoop dat de gemeenschap van Vietnam-onderzoekers ons zal blijven steunen, niet alleen met gevoelens, maar ook met wetenschappelijke kennis, met op bewijs gebaseerde beleidsanalyses en met concrete, praktische en uitvoerbare aanbevelingen. Ik hoop dat onderzoek naar Vietnam zich steeds meer zal richten op urgente vraagstukken: de vergrijzing van de bevolking; de ontwikkeling van eerstelijnsgezondheidszorg en een alomvattende sociale zekerheid; het waarborgen van energiezekerheid in het kader van emissiereductieverplichtingen; het beschermen van digitale soevereiniteit en culturele identiteit in de digitale ruimte; en hoe kunstmatige intelligentie en automatisering de menselijke ontwikkeling kunnen dienen in plaats van de menselijkheid te ondermijnen.

Ik roep internationale onderzoekers, promovendi en wetenschappers dan ook dringend op om vaker naar Vietnam te komen, er langer te verblijven, op gelijkwaardige voet met Vietnamese collega's samen te werken en te luisteren naar de stemmen van de bevolking, van lokale gemeenschappen en van lokale bewoners, in plaats van Vietnam alleen te bekijken aan de hand van geaggregeerde gegevens. Ik ben ervan overtuigd dat Vietnam een ​​land is dat rijk is aan wetenschappelijk materiaal voor iedereen die geïnteresseerd is in ontwikkeling, transformatie, modernisering en duurzaamheid.

Geachte wetenschappers, onderzoekers en dames en heren,

Vietnam betreedt een nieuw tijdperk met grote ambities, maar ook met een bescheiden, open en ontvankelijke houding. We koesteren geen illusies dat de weg die voor ons ligt gemakkelijk zal zijn. De mondiale uitdagingen van vandaag – geostrategische concurrentie, klimaatverandering, de vertrouwenscrisis, vermogensongelijkheid, technologische ongelijkheid – kunnen door geen enkel land alleen worden opgelost. Daarom hechten we altijd waarde aan dialoog, samenwerking, respect voor het internationaal recht en een effectief en rechtvaardig multilateralisme.

Vietnam wil een goede vriend, een betrouwbare partner en een verantwoordelijk lid van de internationale gemeenschap zijn. Vietnam wil met de wereld samenwerken om de vrede te beschermen, duurzame ontwikkeling te bevorderen, sociale rechtvaardigheid te stimuleren en de progressieve humanistische waarden van de mensheid te verspreiden. Dit is niet zomaar een richtlijn voor het buitenlands beleid; het is een beschaafde en ethische keuze.

Nogmaals hartelijk dank aan alle wetenschappers, Vietnam-onderzoekers, experts, kameraden en vrienden die zich met hart en ziel voor Vietnam hebben ingezet, Vietnam jarenlang hebben gesteund en vandaag in Hanoi aanwezig zijn.

Wij waarderen u, zijn u dankbaar en hebben hoge verwachtingen van u.

Wij wensen u een goede gezondheid, geluk en veel inspiratie voor nieuw onderzoek naar Vietnam – een onafhankelijk, zelfredzaam, innovatief, snelgroeiend en duurzaam Vietnam in het nieuwe tijdperk.

Hartelijk dank.

Bron: https://laodong.vn/thoi-su/phat-bieu-cua-tong-bi-thu-to-lam-tai-hoi-thao-quoc-te-viet-nam-hoc-lan-thu-7-1598366.ldo


Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In hetzelfde onderwerp

In dezelfde categorie

Een kerstattractie in Ho Chi Minh-stad zorgt voor opschudding onder jongeren dankzij een 7 meter hoge dennenboom.
Wat is er in het 100m-steegje dat tijdens Kerstmis voor opschudding zorgt?
Overweldigd door de superbruiloft die 7 dagen en nachten in Phu Quoc plaatsvond
Oude kostuumparade: vreugde van honderd bloemen

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijf

Don Den – Thai Nguyens nieuwe ‘hemelbalkon’ trekt jonge wolkenjagers aan

Actuele gebeurtenissen

Politiek systeem

Lokaal

Product