Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Tang Dien Thuong Hai

"De zee verandert in moerbeivelden" is een spreekwoord van Chinese oorsprong.

Báo Thanh HóaBáo Thanh Hóa01/12/2025

Tang Dien Thuong Hai

Het Vietnamese Woordenboek van Woorden en Uitdrukkingen (van professor Nguyen Lan) legt uit: “De uitdrukking 'Thuong hai tang dia' (Chinees: tang: moerbeiboom; dien: veld; thuong: groen; hai: zee - afkomstig van het idee dat een moerbeiveld soms in een blauwe zee kan veranderen). Onvoorziene veranderingen in het leven <> Laat je niet ontmoedigen door de wisselvalligheden van het leven.”

Het boek "Woordenboek van Vietnamese idiomen en spreekwoorden" (van professor Nguyen Lan) biedt een soortgelijke verklaring: "Thuong hai tang dien (letterlijk: moerbeiveld dat in een zee verandert, voortkomend uit het idee dat een moerbeiveld soms in een zee kan veranderen en omgekeerd) betekent: Veranderingen in het leven zijn onvoorspelbaar."

De verklaringen in deze twee woordenboeken bevatten echter enkele onnauwkeurigheden.

1. Het woord is niet "afkomstig van het idee dat soms...", maar de letterlijke betekenis is afgeleid van het fenomeen van veranderingen in topografie en geomorfologie in de natuur. Moerbeibomen groeien bijvoorbeeld in alluviale grond. Het fenomeen van sedimentatie of erosie, veroorzaakt door de stroming van rivieren en zeeën, kan land dat ooit droog was, veranderen in water of zee; of omgekeerd, de zee kan zich terugtrekken en plaatsmaken voor alluviale vlakten, groene moerbeibomen en vruchtbare grond.

De ontstaansgeschiedenis van veel landmassa's (vooral kustgebieden) laat zien dat ze ooit zeeën waren. Op basis van dit natuurlijke fenomeen geloofden de oude Chinezen dat er elke tienduizend jaar een verandering plaatsvindt: de blauwe zee verandert in moerbeivelden, en tienduizenden jaren later veranderen de moerbeivelden weer in de blauwe zee. Dat is de basis van de letterlijke betekenis.

2. Zowel het Vietnamese Woordenboek van Woorden en Uitdrukkingen als het Woordenboek van Vietnamese Idiomen en Spreekwoorden (samengesteld door professor Nguyen Lan) verklaren "Thuong hai tang dia" als "Onvoorziene veranderingen in het leven", wat onjuist is. Het zou eigenlijk de hoogte- en dieptepunten, de grote veranderingen in het leven, moeten betekenen.

In het verhaal van de Onsterfelijken staat het volgende: "Ma Gu zei: 'Sinds ik hier in dienst ben, heb ik de Oostzee driemaal in moerbeivelden zien veranderen. Nu ik in Penglai ben aangekomen, is het water slechts half zo ondiep als de vorige keer. Zou het kunnen dat het weer droog land wordt?'"

Later werd de uitdrukking "de zee die in een veld verandert" gebruikt als metafoor voor de grote veranderingen in de wereld.

In het verhaal van Tu Thuc die met een fee trouwt, vindt het huwelijksfeest plaats in het Giao Quang-paviljoen in de Phu Lai-grot. De fee, gekleed in een zijden jurk, zegt: "We hebben bijna tachtigduizend jaar in dit gebied rondgedwaald, en de zuidelijke zee is driemaal veranderd."

De "verandering" verwijst hier naar de wisselvalligheden van het leven (Na een periode van grote veranderingen te hebben doorgemaakt, hebben de dingen die ik heb gezien me veel pijn gedaan - Kieu). Volgens deze interpretatie is een grote verandering iets heel anders dan "onvoorziene veranderingen in het leven".

Daarom moet het Chinese spreekwoord "Chang hai tang tian" (De zeebodem verandert in een moerbeiveld) beknopt en nauwkeurig worden begrepen als: Het strand verandert in een moerbeiveld; gebruikt om een ​​grote verandering in het leven te symboliseren.

Hoang Trinh Son (Medewerker)

Bron: https://baothanhhoa.vn/tang-dien-thuong-hai-270433.htm


Reactie (0)

Laat een reactie achter om je gevoelens te delen!

In dezelfde categorie

Van dezelfde auteur

Erfenis

Figuur

Bedrijven

Actualiteiten

Politiek systeem

Lokaal

Product

Happy Vietnam
Thanh Chuong theeheuvel

Thanh Chuong theeheuvel

Decoraties om de Onafhankelijkheidsdag te vieren

Decoraties om de Onafhankelijkheidsdag te vieren

Trainingscompilatie

Trainingscompilatie