Dette er andre gang forfatteren Dong Tay har returnert til Ho Chi Minh-byen etter 10 år, siden boklanseringen «Drøm om et nytt liv» i 2016.
Utvekslingen ble deltatt av Tu Chau, Kinas visegeneralkonsul i Ho Chi Minh-byen; arkitekten Nguyen Truong Luu, formann for Ho Chi Minh-byens litteratur- og kunstforening; forfatteren Bich Ngan, formann for Ho Chi Minh-byens forfatterforening; forfatteren Bui Anh Tan, nestleder i Ho Chi Minh-byens litteratur- og kunstforening – nestleder i Ho Chi Minh-byens forfatterforening; forfatteren Tram Huong, nestleder i Ho Chi Minh-byens forfatterforening ... og mange kunstnere fra Ho Chi Minh-byen.
Forfatteren Dong Xi (ekte navn Tian Da Lin), født i 1966 i Guangxi, er en berømt samtidsmanusforfatter i Kina. Han er for tiden styreleder for Guangxi litteratur- og kunstforening, styreleder for Guangxi forfatterforening og underviser ved Guangxi nasjonalitetsuniversitet.
Han er forfatteren av mange kjente romaner utgitt i Vietnam, som for eksempel Drømmen om et nytt liv, Himmelens slag, Angren, Ekko, Liv uten språk... , hvorav verket Liv uten språk ble tildelt den første Lu Xun-litterære prisen, og romanen Ekko ble tildelt Mao Dun-litterære prisen i 2023.
I et svar på forfatteren Bich Ngans spørsmål om hemmeligheten bak å bringe litteratur til verden , delte forfatteren Dong Tay en metafor full av bilder: Skriving er som å lage mat. Hvis maten din er deilig, vil aromaen naturlig sive til naboenes hus og gjøre dem nysgjerrige. Litteratur er det samme – skriv godt, skriv ærlig, skriv ut fra dine egne erfaringer og identitet, og la oss dele det med hverandre.
Han mener det viktigste er at verket må være urfolksbasert, og inneholde forfatterens sjel og ånd. Først da kan litteraturen overskride nasjonale grenser og nå globale lesere.
Representanten for det kinesiske generalkonsulatet i Ho Chi Minh-byen, Tu Chau, uttrykte håp om at programmet vil åpne opp for flere muligheter for samarbeid mellom litterære kretser i Vietnam og Kina.
«Jeg tror at tankene og verkene til østlige og vestlige forfattere vil spre seg sterkt i hjertene til vietnamesiske lesere. Samtidig vil denne forbindelsen bidra til å fremme vennskap mellom folk og puste nytt liv inn i litteraturen i de to landene», sa Tu Chau, Kinas visegeneralkonsulat i Ho Chi Minh-byen.
Kilde: https://www.sggp.org.vn/nha-van-dong-tay-hay-viet-that-tot-va-cung-chia-se-voi-nhau-post801438.html
Kommentar (0)