Under lanseringsarrangementet for iPhone 17 viste Apple en video som spilte ut drømmescenarioet til mange reisende. Videoen viser en engelsktalende turist som handler blomster i et ikke navngitt spansktalende land. Blomsterhandleren snakker spansk til turisten, men det turisten hører er tydelig og sammenhengende engelsk.
«Alle røde nelliker er 50 % rabattert i dag», hørte turisten på engelsk gjennom headsettet, nesten samtidig som den ansatte snakket.
Videoen er reklamemateriell for Apples nyeste AirPods Pro 3, men funksjonen finnes allerede i mange lignende produkter fra andre teknologiselskaper, inkludert Alphabet – Googles morselskap – og Meta, eieren av Facebook og Instagram.
Apple gir AirPods-hodetelefoner live-oversettelsesfunksjon. (Foto: Apple)
Teknologiske fremskritt ansporet av lanseringen av OpenAIs ChatGPT sent i 2022 innledet æraen med generativ AI. Nesten tre år senere fører disse fremskrittene til verktøy for sanntidsoversettelse av språk.
For Apple er Live Translation et stort høydepunkt med AirPods Pro 3, som selskapet annonserte på tirsdag. De nye øreproppene til 250 dollar legges ut for salg neste uke, og med Live Translation vil brukerne kunne høre språk som fransk, tysk, portugisisk og spansk oversatt til engelsk umiddelbart. Live Translation kommer også til AirPods 4 og AirPods Pro 2.

Når to personer som bruker AirPods snakker med hverandre, kan samtalen oversettes toveis samtidig rett i hver persons hodetelefoner. (Foto: MacRumors)
Analytikere sier at funksjonen kan markere et betydelig skritt fremover i Apples AI-strategi, og at den må kobles til en ny iPhone som kan kjøre Apple Intelligence, Apples AI-programvarepakke.
«Hvis vi faktisk kan bruke AirPods til live-oversettelse, ville det være en funksjon som ville fått folk til å ville oppgradere enhetene sine», sa analytiker Gil Luria fra DA Davidson.
Kappløpet om oversettelsesmaskiner er i ferd med å hette opp.
I løpet av det siste året har Google og Meta også lansert maskinvareprodukter med oversettelsesmuligheter i sanntid.
Googles Pixel 10-telefoner har en funksjon som kan oversette det en taler sier til den andre personens språk under samtaler. Funksjonen, kalt Voice Translate, er også utviklet for å bevare talerens intonasjon. Voice Translate rulles ut til brukernes telefoner via en programvareoppdatering neste mandag.
Programleder Jimmy Fallon holder den foldbare Pixel 10 Pro Fold-telefonen med Voice Translation-funksjon, som oversetter samtaler i sanntid og bevarer talerens stemme. (Foto: Reuters)
Under Googles demonstrasjon i august oversatte Voice Translate et sitat fra Jimmy Fallon til spansk, samtidig som den beholdt hans karakteristiske aksent. Apples funksjon forsøker derimot ikke å etterligne brukerens stemme.
I mellomtiden annonserte Meta i mai at Ray-Ban Meta-brillene deres ville kunne oversette tale til andre språk gjennom enhetens høyttaler, og samtalepartneren ville kunne se oversatte svar tatt opp på brukerens telefon.
Meta holder sitt eget produktlanseringsarrangement neste uke, rapporterte CNBC i august, hvor de forventes å avduke sin neste generasjon smartbriller som vil ha en liten skjerm på en av linsene. Det er uklart om Meta vil introdusere nye oversettelsesfunksjoner.
Ray-Ban Meta-briller lar deg lytte til og se oversettelser på telefonen din.
I de senere årene har en serie dedikerte oversettelsesenheter dukket opp på markedet, som utnytter globale høyhastighetsmobilnettverk og forbedrede online oversettelsestjenester, og skaper kompakte enheter eller hodetelefoner med integrerte oversettelsesfunksjoner for bare noen få hundre dollar.
«Det jeg liker med Apple er at de virkelig fremhever hvor viktig dette problemet er», sa Joe Miller, administrerende direktør i Pocketalk i USA, som lager en oversettelsesenhet til 299 dollar som kan oversette samtaler mellom to personer som snakker to forskjellige språk ved hjelp av både lyd og tekst.
Med Apple som solgte rundt 18 millioner trådløse hodetelefoner bare i årets første kvartal, vil Apples inntreden i markedet ifølge Canalys gi flere kunder tilgang til fremskritt innen oversettelsesteknologi.
Selv om Apple har kommet inn på markedet, hevder dedikerte enhetsprodusenter at fokus på nøyaktighet og språkkunnskap vil gi bedre oversettelsesresultater enn det en ny telefon kan tilby gratis.
«Vi ansatte faktisk lingvister», sa Aleksander Alski, leder for USA og Canada-avdelingen til Vasco Electronics, som lanserer oversettelsesørepropper som etterligner brukerens stemme, slik Googles funksjon gjør. «Vi kombinerer AI med menneskelig input, og vi får mye høyere nøyaktighet på alle språkene vi tilbyr.»
Produsenter av spesialutstyr har også en hjemmebanefordel. Vasco Electronics' største marked er Europa, mens Apples Live Translation-funksjon ennå ikke er tilgjengelig for EU-brukere, ifølge selskapets nettsted.
Noen nye produkter fra teknologiselskaper er fortsatt begrenset, og støtter bare et visst antall språk. Apple tilbyr bare denne funksjonen på fem språk, mens Pocketalk støtter opptil 95 språk.
Kilde: https://vtcnews.vn/tai-nghe-cung-biet-dich-noi-cuoc-dua-ai-cua-cac-big-tech-ngay-cang-soi-dong-ar965160.html
Kommentar (0)