Otwieranie dzieciom z terenów górskich możliwości dostępu do wiedzy
W ostatnich czasach, aby sprostać celowi odnowienia Programu Kształcenia Ogólnego (GPPT), opracowanie podręczników w językach mniejszości etnicznych stało się nie tylko wymogiem zawodowym, ale także zadaniem o głębokim znaczeniu społecznym i humanistycznym. Jest to narzędzie służące zachowaniu języka i kultury mniejszości etnicznych, a jednocześnie poszerzające możliwości dostępu do wiedzy dla dzieci z obszarów górskich i przygranicznych.
Docent dr Nguyen Van Tung – członek zarządu, zastępca redaktora naczelnego Vietnam Education Publishing House (NXBGDVN) – stwierdził: „Opracowywanie podręczników do języków etnicznych to trudna, ale pełna chwały praca. W procesie opracowywania podręczników do języków etnicznych NXBGDVN ma ogromną przewagę w postaci bogatego doświadczenia. W ciągu ostatnich dwóch dekad zgromadziliśmy zespół wysoko wykwalifikowanych specjalistów, którzy rozumieją zarówno nowoczesne techniki wydawnicze, jak i specyfikę kulturową regionów etnicznych”.
„Czynnik ludzki jest naszą największą zaletą. Dzięki niemu możemy szybko wdrażać nasze rozwiązania i zagwarantować wysoką jakość każdej serii książek” – podkreślił zastępca redaktora naczelnego Vietnam Education Publishing House.
Pokonaj trudności, aby ukończyć
Jednak wyzwania są również ogromne. Pierwsza trudność wynika z faktu, że podręczniki do języków mniejszości etnicznych muszą spełniać rygorystyczny system dokumentów prawnych, obejmujący wiele etapów, ściśle powiązanych z wieloma dokumentami wydawanymi po raz pierwszy. Od Okólnika nr 34/2020/TT-BGDDT ogłaszającego Program Kształcenia Ogólnego Języków Mniejszości Etnicznych; zestaw standardów technicznych i estetycznych dla podręczników do języków mniejszości etnicznych; po Okólnik nr 33/2017/TT-BGDDT ogłaszający przepisy dotyczące standardów i procedur opracowywania i redagowania podręczników; Okólnik nr 05/2022/TT-BGDDT zmieniający i uzupełniający przepisy dotyczące standardów i procedur opracowywania i redagowania podręczników...
Wymaga to od zespołu redakcyjnego przejścia przez szereg etapów. Aby zapewnić wysoką jakość książek, Wydawnictwo Edukacji Wietnamskiej musi „dbać” o treść, metody i przepisy obowiązujące przy tworzeniu dokumentów już na etapie szkolenia autorów i personelu uczestniczącego w opracowywaniu podręczników do języków mniejszości etnicznych.
Wraz z tym przeprowadzono badania programu, opracowano szczegółowe konspekty, zaprojektowano struktury książek, przykładowe lekcje, opracowano plany wdrożenia i przydzielono zadania. Aby sprostać wymaganiom praktycznym, Vietnam Education Publishing House zorganizowało również badania, ankiety i zbieranie informacji na temat treści nauczania języków mniejszości etnicznych od klas 1 do 5. W szczególności zorganizowano 17 obozów w celu opracowania podręczników i materiałów dydaktycznych do nauki języków mniejszości etnicznych od klas 1 do 5 w 10 miejscowościach: Lao Cai, Son La, Dak Lak, Dak Nong, Gia Lai, Ninh Thuan, Binh Thuan, Lam Dong, Can Tho, Da Nang. Nauczanie pilotażowe przeprowadzono w 12 prowincjach: Son La, Lao Cai, Yen Bai, Dien Bien, Gia Lai, Kon Tum, Dak Lak, Dak Nong, Ninh Thuan, Binh Thuan, Tra Vinh i Soc Trang.
„Ilość dokumentów i dowodów, które trzeba przygotować dla każdej serii wydawniczej, jest ogromna. Zdarzają się sytuacje, gdy redaktorzy i menedżerowie muszą pracować niemal bez przerwy, aby dotrzymać harmonogramu i sprostać wymaganiom” – powiedział adiunkt dr Nguyen Van Tung.
Kolejnym problemem jest dobór zespołu autorów. Autorzy muszą władać językiem ojczystym, dobrze znać program kształcenia ogólnego z 2018 roku oraz posiadać umiejętności pedagogiczne i doświadczenie w pisaniu podręczników. W szczególności muszą być intelektualistami uznanymi przez społeczność krajową. To bardzo rygorystyczne kryterium, dlatego wybór nie jest prosty.
Zespół autorów podręczników do języków mniejszości etnicznych jest rozlokowany w całym kraju, dlatego organizowanie szkoleń dla autorów podczas pisania i opracowywania książek jest trudne. Dlatego Wydawnictwo Edukacji Wietnamskiej musi regularnie organizować bezpośrednie i internetowe sesje robocze z autorami...
Etap nauczania eksperymentalnego jest również żmudny. Działalność ta prowadzona jest w prowincjach przygranicznych i odległych obszarach górskich. Trudne drogi i ograniczona infrastruktura sprawiają, że organizacja jest pracochłonna.
Nawet w przypadku języków, dla których opracowano podręczniki po raz pierwszy, takich jak tajski czy mnong, w rzeczywistości nie ma wystarczającej liczby uczniów, aby nauczać eksperymentalnie, więc nauczyciele mają trudności z nauczaniem eksperymentalnym i są zmuszeni do elastycznego dostosowywania sposobu realizacji nauczania.
Jednakże wszystkie nasze działania wynikają z przekonania, że podręczniki do nauki języków mniejszości etnicznych nie tylko pomagają uczniom w zdobywaniu wiedzy w ich języku ojczystym, ale także przyczyniają się do zachowania i promowania kultury każdej społeczności etnicznej. To szczególna odpowiedzialność społeczna, którą Wydawnictwo Edukacji Wietnamskiej zawsze stawia na pierwszym miejscu.
Widać, że tworzenie podręczników do języków mniejszości etnicznych to proces wymagający wytrwałości i poświęcenia. Osiągnięcia Wydawnictwa Edukacji Wietnamskiej to nie tylko zestawy książek spełniające nowe standardy nauczania, ale także ogromny wkład w zachowanie języka ojczystego, niwelowanie różnic edukacyjnych w regionach defaworyzowanych i otwieranie przyszłości dla dziesiątek tysięcy dzieci mniejszości etnicznych.
W kontekście silnych zmian zachodzących w całym sektorze edukacji, inicjatywa ta stanowi potwierdzenie pionierskiej roli NXBGDVN w podejmowaniu odpowiedzialności za produkcję podręczników dla uczniów w całym kraju.
Source: https://baotintuc.vn/giao-duc/bien-soan-sach-giao-khoa-dan-toc-vinh-du-va-trach-nhiem-20250927131258574.htm
Komentarz (0)