Telegram Premiera w sprawie organizacji otwarcia Wystawy Dorobku Narodowego z okazji 80. rocznicy Święta Narodowego
Wicepremier Mai Van Chinh właśnie podpisał Oficjalny Komunikat Premiera nr 142/CD-TTg z dnia 23 sierpnia 2025 r. w sprawie organizacji otwarcia Narodowej Wystawy Osiągnięć z okazji 80. rocznicy Święta Narodowego.

Budki śpieszą się, aby ukończyć ostatnie etapy.
Telegram do Ministra Kultury, Sportu i Turystyki; Ministrów, Szefów Agencji Rządowych, Agencji Rządowych; Sekretarzy, Przewodniczących Komitetów Ludowych prowincji i miast centralnych; Agencji, organizacji i przedsiębiorstw biorących udział w Wystawie.
W depeszy stwierdzono: Aby starannie przygotować otwarcie Narodowej Wystawy Osiągnięć z okazji 80. rocznicy Dnia Narodowego (zwanej dalej „Wystawą”), Premier powierzył Ministerstwu Kultury, Sportu i Turystyki przewodniczenie i koordynację działań z właściwymi ministerstwami, oddziałami, miejscowościami, agencjami i przedsiębiorstwami w celu przygotowania i zorganizowania dodatkowych zewnętrznych obszarów wystawowych dla unikalnych, typowych i reprezentatywnych maszyn i urządzeń służących przemysłowi, dziedzinom przemysłu, budownictwu, rolnictwu, handlowi i usługom korporacji, spółek i przedsiębiorstw ogólnych; jednocześnie należy uzupełnić wewnętrzne obszary wystawowe o unikalne produkty i artefakty, aby służyć ludziom i odwiedzającym oraz stworzyć zainteresowanym partnerom możliwości uczenia się, promowania współpracy i rozwoju.
Wydanie planu wdrożenia rezolucji nr 189/2025/QH15 Zgromadzenia Narodowego w sprawie szeregu specjalnych mechanizmów i polityk dotyczących inwestycji w budowę elektrowni jądrowej Ninh Thuan
Rząd wydał rezolucję nr 249/NQ-CP z dnia 22 sierpnia 2025 r. ogłaszającą plan wdrożenia rezolucji nr 189/2025/QH15 Zgromadzenia Narodowego w sprawie szeregu specjalnych mechanizmów i polityk dotyczących inwestycji w budowę elektrowni jądrowej Ninh Thuan.

Rząd wydał plan mający na celu wdrożenie rezolucji Zgromadzenia Narodowego w sprawie szeregu specjalnych mechanizmów i polityk dotyczących inwestycji w budowę elektrowni jądrowej Ninh Thuan.
Celem planu jest pełne, poważne i skuteczne zinstytucjonalizowanie i wdrożenie mechanizmów i polityk określonych w Uchwale nr 189/2025/QH15; zapewnienie przestrzegania instrukcji i wymogów Zgromadzenia Narodowego w zakresie zadań powierzonych Rządowi w Uchwale nr 189/2025/QH15; konkretyzacja polityk i rozwiązań zatwierdzonych przez Zgromadzenie Narodowe poprzez dokumenty prawne regulujące ich wdrażanie, aby zapewnić pełny korytarz prawny, usprawnić proces wdrażania i zmobilizować zasoby do realizacji projektu. Jednocześnie należy jasno określić uprawnienia, odpowiedzialność i postępy w realizacji prac ministerstw, oddziałów i jednostek samorządu terytorialnego.
Ogłoszenie Planu Generalnego Rozwoju Infrastruktury Energetyki Jądrowej w 2026 r.
W uchwale określono 10 konkretnych grup zadań dla ministerstw, oddziałów i miejscowości w celu wdrożenia projektu budowy elektrowni jądrowych Ninh Thuan 1 i Ninh Thuan 2, w szczególności:
Jeśli chodzi o wyznaczenie inwestorów do realizacji projektów elektrowni jądrowych Ninh Thuan 1 i Ninh Thuan 2 , Ministerstwo Przemysłu i Handlu przewodniczyło i koordynowało działania z właściwymi ministerstwami i oddziałami w celu przedłożenia i wydania dokumentu z dyrektywą Premiera w kwietniu 2025 r.
W odniesieniu do podpisania umów międzynarodowych z krajami partnerskimi w celu wdrożenia projektów elektrowni jądrowych Ninh Thuan 1 i Ninh Thuan 2, Plan wdrożenia wymaga:
Ministerstwo Przemysłu i Handlu przewodniczyło i koordynowało działania z właściwymi ministerstwami i agencjami w celu przedłożenia Premierowi dyrektywy w sprawie zgody na negocjowanie umów międzynarodowych z partnerami jako podstawy do negocjacji porozumień dotyczących wdrożenia projektu elektrowni jądrowej Ninh Thuan 1 w maju 2025 r.; dążąc do ukończenia projektu elektrowni jądrowej Ninh Thuan 2 we wrześniu 2025 r.
Jednocześnie Ministerstwo Przemysłu i Handlu przewodniczy i koordynuje działania z odpowiednimi ministerstwami i agencjami, EVN i PVN w celu zorganizowania negocjacji mających na celu dokończenie procesów i procedur oraz przeprowadzenie i podpisanie międzynarodowych umów z partnerami w sprawie współpracy inwestycyjnej przy budowie projektów O2; dążąc do ukończenia projektu Ninh Thuan 1 we wrześniu 2025 r. i projektu Ninh Thuan 2 w grudniu 2025 r.
Ponadto Ministerstwo Finansów będzie przewodniczyć negocjacjom mającym na celu dokończenie procesów i procedur oraz podpisanie międzynarodowych umów z partnerami w sprawie udzielania kredytów na oba projekty; celem jest zakończenie ich we wrześniu 2025 r. w przypadku projektu Ninh Thuan 1 i w marcu 2026 r. w przypadku projektu Ninh Thuan 2.
W odniesieniu do ukończenia infrastruktury energetyki jądrowej zgodnie z wytycznymi Międzynarodowej Agencji Energii Atomowej (MAEA) , Ministerstwo Nauki i Technologii jest zobowiązane do przewodniczenia i koordynacji z Międzynarodową Agencją Energii Atomowej (MAEA) w celu ukończenia raportu z oceny infrastruktury, opracowanego przez Zespół ds. Zintegrowanego Przeglądu Infrastruktury Jądrowej (INIR) MAEA w 2025 roku. Jednocześnie Ministerstwo Nauki i Technologii będzie przewodniczyć i koordynować działania z odpowiednimi ministerstwami i departamentami w celu opracowania i przedłożenia do publikacji Planu Generalnego rozwoju infrastruktury energetyki jądrowej; będzie również uczestniczyć w analizie niezbędnych wielostronnych traktatów międzynarodowych w dziedzinie energii atomowej. Plan zakłada ukończenie projektu w 2026 roku.
Ponadto Ministerstwo Nauki i Technologii ma również przewodniczyć przeglądowi i nowelizacji dekretów i okólników związanych z ustawą o energii atomowej w odniesieniu do elektrowni jądrowych, co musi zostać zakończone do 2025 r.
Utworzenie międzysektorowej grupy roboczej, która będzie nadzorować wdrażanie środków zapobiegających korupcji, marnotrawstwu i negatywizmowi oraz zwalczających te zjawiska.
W odniesieniu do realizacji projektu , EVN i PVN złożą wniosek o zatwierdzenie korekty polityki inwestycyjnej projektu do właściwego organu w celu rozpatrzenia i zatwierdzenia; będą dążyć do jego ukończenia podczas sesji Zgromadzenia Narodowego w październiku-listopadzie 2025 r. (w przypadku projektu Ninh Thuan 1) i nie później niż w maju 2026 r. w przypadku projektu Ninh Thuan 2. Następnie Państwowa Rada ds. Oceny (pod przewodnictwem Ministerstwa Finansów) oceni i przedłoży Premierowi do zatwierdzenia projekt inwestycyjny, a także wniosek o zatwierdzenie lokalizacji w 2026 r. Właściwe ministerstwa, oddziały i agencje ocenią i zatwierdzą dokumenty; przeprowadzą budowę i wprowadzą projekt do eksploatacji zgodnie z zatwierdzonym studium wykonalności.
Plan ten zlecił również Ludowemu Komitetowi prowincji Khanh Hoa podjęcie wysiłków w celu szybkiego wdrożenia prac związanych z przesiedleniem i oczyszczeniem terenu .
Ministerstwo Nauki i Technologii uczestniczy w realizacji Projektu dotyczącego propagandy polityki i zadań rozwoju energetyki jądrowej . Zadanie to będzie realizowane w miarę potrzeb w trakcie realizacji projektu.
Jeśli chodzi o szkolenia kadrowe , Ministerstwo Edukacji i Szkolenia ma przewodniczyć opracowaniu i przedłożeniu Premierowi do zatwierdzenia Projektu szkoleń kadr w sektorze energetyki jądrowej, który następnie zostanie niezwłocznie wdrożony.
Podczas procesu inwestycyjnego i budowlanego projektu EVN, PVN i odpowiednie agencje odpowiadają za zarządzanie wykorzystaniem kapitału i zasobów w celu zapewnienia oszczędności, efektywności, zapobiegania korupcji, marnotrawstwu, negatywności, zapewnienia obronności kraju, bezpieczeństwa, porządku społecznego i ochrony zdrowia, bezpieczeństwa radiologicznego i środowiska.
Zgodnie z Planem, w 2026 r. zostanie powołana Międzysektorowa Grupa Robocza, w skład której wejdą przedstawiciele ministerstw i agencji (Obrony Narodowej, Bezpieczeństwa Publicznego, Finansów, Inspekcji Rządowej, Państwowej Kontroli...). Grupa Robocza będzie odpowiedzialna za nadzór nad realizacją działań antykorupcyjnych, antymarnotrawnych i antyprzemocowych podczas wdrażania Projektów.
Ogłoszenie planu wdrożenia ustawy zmieniającej i uzupełniającej szereg artykułów ustawy o obywatelstwie wietnamskim
Wicepremier Le Thanh Long podpisał decyzję nr 1792/QD-TTg z dnia 22 sierpnia 2025 r. ogłaszającą plan wdrożenia ustawy zmieniającej i uzupełniającej szereg artykułów ustawy o obywatelstwie wietnamskim.

Wdrażanie ustawy o zmianie i uzupełnieniu ustawy o obywatelstwie wietnamskim: zapewnienie terminowości, spójności i skuteczności
Celem Planu jest szczegółowe określenie zadań, terminów, postępów i obowiązków odpowiednich agencji, organizacji i jednostek w zakresie organizacji wdrażania Ustawy, zapewnienia terminowości, spójności i efektywności, unikania marnotrawstwa; podniesienia świadomości i odpowiedzialności ministerstw, oddziałów i jednostek samorządu terytorialnego w zakresie wdrażania Ustawy. Jednocześnie dalsze zwiększenie skuteczności i efektywności zarządzania i egzekwowania przepisów dotyczących obywatelstwa w bieżącym okresie.
Komunikowanie i szerokie rozpowszechnianie postanowień Ustawy o obywatelstwie wietnamskim
Plan określa 5 głównych treści, w szczególności:
W sprawie organizacji narad wykonawczych do ustawy oraz szczegółowych przepisów i instrukcji wykonawczych do ustawy, Plan dostaw:
Ministerstwo Sprawiedliwości przewodniczy organizacji konferencji w celu wdrożenia ustawy oraz szczegółowych przepisów i wytycznych dotyczących wdrażania ustawy dla odpowiednich ministerstw i departamentów; Komitetów Ludowych wszystkich szczebli, Departamentów Sprawiedliwości prowincji i miast oraz odpowiednich departamentów, departamentów i departamentów. Organizacja może odbywać się osobiście lub online. Termin wdrożenia: III kwartał 2025 r.
Ludowy Komitet na szczeblu prowincji przewodniczy rozpowszechnianiu ustawy oraz szczegółowych przepisów i instrukcji dotyczących jej stosowania wśród organów i jednostek Ludowego Komitetu na szczeblu prowincji i gminy oraz właściwych organów i organizacji.
Ministerstwo Spraw Zagranicznych będzie przewodniczyć i koordynować działania z Ministerstwem Sprawiedliwości oraz odpowiednimi agencjami i organizacjami w celu zorganizowania konferencji mającej na celu wdrożenie ustawy oraz szczegółowych przepisów i wytycznych dla wietnamskich agencji przedstawicielskich za granicą. Konferencja może odbyć się osobiście lub online. Termin wdrożenia to trzeci kwartał 2025 roku.
W zakresie organizacji komunikacji i rozpowszechniania treści Ustawy oraz dokumentów szczegółowo opisujących i regulujących wdrażanie Ustawy zgodnie z przepisami prawnymi dotyczącymi rozpowszechniania i edukacji prawnej , Plan wymaga:
Ministerstwo Sprawiedliwości będzie przewodniczyć i koordynować działania z Ministerstwem Spraw Zagranicznych, Ministerstwem Kultury, Sportu i Turystyki, Głosem Wietnamu, Telewizją Wietnamską, Wietnamską Agencją Prasową oraz innymi centralnymi i lokalnymi agencjami medialnymi w celu opracowania Planu Komunikacji, mającego na celu szerokie rozpowszechnienie przepisów Ustawy o obywatelstwie wietnamskim z 2008 roku (zmienionej i uzupełnionej w 2014 roku); Ustawy zmieniającej i uzupełniającej szereg artykułów Ustawy o obywatelstwie wietnamskim z 2025 roku; oraz dokumentów szczegółowo opisujących i regulujących wdrażanie Ustawy wśród obywateli, a zwłaszcza wśród społeczności wietnamskiej za granicą. Plan wdrożenia przewidziany jest na trzeci i czwarty kwartał 2025 roku.
Ministerstwo Sprawiedliwości przewodniczy i koordynuje działania z Ministerstwem Spraw Zagranicznych i prowincjonalnymi komitetami ludowymi w celu sporządzania i rozpowszechniania dokumentów służących komunikacji i upowszechnianiu postanowień Ustawy o obywatelstwie wietnamskim z 2008 r. (zmienionej i uzupełnionej w 2014 r.); Ustawy zmieniającej i uzupełniającej szereg artykułów Ustawy o obywatelstwie wietnamskim z 2025 r.; a także dokumentów szczegółowo opisujących i regulujących wdrażanie Ustawy.
Ministerstwo Sprawiedliwości, Ministerstwo Spraw Zagranicznych i Prowincjonalne Komitety Ludowe przewodniczą i koordynują działania z Ministerstwem Kultury, Sportu i Turystyki, Głosem Wietnamu, Telewizją Wietnamską, Wietnamską Agencją Informacyjną i innymi centralnymi i lokalnymi agencjami medialnymi, w oparciu o rzeczywiste warunki, w celu organizowania działań komunikacyjnych i szerokiego rozpowszechniania postanowień Ustawy o obywatelstwie wietnamskim z 2008 r. (zmienionej i uzupełnionej w 2014 r.); Ustawy zmieniającej i uzupełniającej szereg artykułów Ustawy o obywatelstwie wietnamskim z 2025 r.; a także szczegółowych przepisów i instrukcji dotyczących wdrażania Ustawy za pośrednictwem mediów, transformacji cyfrowej i odpowiednich formularzy.
Czas realizacji obu powyższych zadań przypada na III i IV kwartał 2025 roku oraz lata następne.
Zakończ przegląd i zaproponuj zmiany i uzupełnienia dokumentów prawnych dotyczących obywatelstwa przed 1 maja 2026 r.
W odniesieniu do przeglądu, zmiany i uzupełnienia, zgodnie z upoważnieniem lub zaleceniem dla właściwych organów, w sprawie zmiany i uzupełnienia dokumentów prawnych o treści dotyczące praw i obowiązków obywateli wietnamskich, którzy posiadają również obywatelstwo obce (jeśli takie istnieją), w celu dostosowania się do postanowień ustawy, Plan wymaga:
W odniesieniu do przeglądu i propozycji zmian, uzupełnień, zastąpienia, zniesienia lub wydania nowych dokumentów prawnych o treści związanej z prawami i obowiązkami obywateli wietnamskich posiadających również obywatelstwo obce (jeśli takie istnieje), ministerstwa, agencje ministerialne i właściwe agencje przewodniczą przeglądowi dokumentów będących pod ich zarządem; sporządzają raport z wyników przeglądu i proponują Ministerstwu Sprawiedliwości zmiany, uzupełnienia, zastąpienia, zniesienia lub wydania nowych dokumentów prawnych będących pod ich zarządem w odniesieniu do dokumentów wydanych przez agencje centralne. Rady Ludowe i Komitety Ludowe wszystkich szczebli przeglądają dokumenty wydane przez lokalne władze; informują o wynikach przeglądu i proponują zmiany, uzupełnienia, zastąpienia, zniesienia lub wydania nowych dokumentów prawnych Radom Ludowym i Komitetom Ludowym na szczeblu prowincji w odniesieniu do dokumentów wydanych przez lokalne władze. Termin zakończenia przeglądu przypada przed 1 maja 2026 r.
Ministerstwo Sprawiedliwości syntetyzuje wyniki przeglądu dokumentów prawnych i wniosków z ministerstw i departamentów; opracowuje raport podsumowujący wyniki przeglądu dokumentów prawnych i wniosków dotyczących zmian, uzupełnień, zastąpienia i uchylenia dokumentów prawnych, które podlegają upoważnieniu organów centralnych i które przedkłada rządowi. Termin zakończenia prac przypada przed 1 lipca 2026 r.
W odniesieniu do opracowywania, ogłaszania z upoważnienia lub rekomendowania właściwym organom wydania dokumentów prawnych zmieniających, uzupełniających, zastępujących, uchylających lub ogłaszających nowe dokumenty prawne o treści związanej z prawami i obowiązkami obywateli wietnamskich posiadających również obywatelstwo obce, ministerstwa, agencje rządowe i właściwe agencje przewodniczą opracowywaniu, ogłaszaniu z upoważnienia lub rekomendowaniu właściwym organom wydania dokumentów prawnych w dziedzinie zarządzania. Rady Ludowe i Komitety Ludowe wszystkich szczebli przewodniczą opracowywaniu i ogłaszaniu z upoważnienia dokumentów wydanych przez jednostki samorządu terytorialnego. Termin zakończenia prac przypada na 1 lipca 2027 r.
W sprawie organizacji specjalistycznych szkoleń i rozwoju zawodowego personelu pracującego w dziedzinach związanych z narodowością, Plan dostaw:
Ministerstwo Sprawiedliwości przewodniczy organizacji specjalistycznych konferencji szkoleniowych i szkoleń zawodowych dla osób pracujących w sektorze narodowościowym w agencjach centralnych i lokalnych. Prowincjonalne Komitety Ludowe przewodniczą organizacji specjalistycznych konferencji szkoleniowych i szkoleń zawodowych dla osób pracujących w sektorze narodowościowym na szczeblu lokalnym.
Ministerstwo Spraw Zagranicznych przewodniczy i koordynuje działania z Ministerstwem Sprawiedliwości oraz właściwymi agencjami i organizacjami w celu organizowania specjalistycznych szkoleń i rozwoju zawodowego dla osób pracujących w dziedzinach związanych z obywatelstwem w wietnamskich agencjach przedstawicielskich za granicą.
Szkolenia mogą odbywać się stacjonarnie lub online w kraju; szkolenia mogą być organizowane za granicą, w zależności od sytuacji. Termin realizacji to trzeci i czwarty kwartał 2025 roku oraz lata następne.
Ministerstwo Sprawiedliwości i Ministerstwo Spraw Zagranicznych będą kontrolować organizację wdrażania ustawy oraz dokumenty prawne szczegółowo opisujące i regulujące jej wdrażanie . Okres wdrażania przypada na rok 2026 i lata następne.
Ministerstwo Sprawiedliwości koordynuje działania z Ministerstwem Spraw Zagranicznych, Ministerstwem Bezpieczeństwa Publicznego, Kancelarią Rządową, Kancelarią Prezydenta, ministerstwami, agencjami na szczeblu ministerialnym, wojewódzkimi komitetami ludowymi oraz odpowiednimi agencjami i organizacjami w celu opracowania Bazy Danych o Narodowościach. Planowane wdrożenie to rok 2026 i lata następne.
Źródło: https://baochinhphu.vn/chi-dao-dieu-hanh-cua-chinh-phu-thu-tuong-chinh-phu-ngay-23-8-2025-102250823170315249.htm






Komentarz (0)