Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Standaryzacja szkoleń z zakresu tłumaczeń i interpretacji języka koreańskiego w Wietnamie

Việt NamViệt Nam25/05/2024

W dniach 24-25 maja 2024 roku w Hanoi, Uniwersytet Nauk Społecznych i Humanistycznych (USSH), VNU, we współpracy z Fundacją Sejong, zorganizował międzynarodową konferencję naukową pod hasłem „Standaryzacja szkoleń z zakresu tłumaczeń ustnych i pisemnych z języka koreańskiego w Wietnamie”. Konferencja odbyła się w formule stacjonarnej i online . W konferencji wzięło udział blisko 100 delegatów, wykładowców i studentów z uniwersytetów w Wietnamie oraz Uniwersytetu Studiów Zagranicznych w Busan w Korei.

Międzynarodowa konferencja naukowa „Standaryzacja szkoleń w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka koreańskiego w Wietnamie”.

Rozwój potrzeby studiowania i badań koreanistyki w Wietnamie. W kontekście kształcenia w zakresie tłumaczeń i interpretacji języka koreańskiego w Wietnamie rośnie zainteresowanie, aby promować współpracę i wymianę doświadczeń między instytucjami edukacyjnymi oferującymi szkolenia w zakresie tłumaczeń i interpretacji języka koreańskiego w Wietnamie. Warsztaty mają na celu zapoznanie się z aktualną sytuacją w zakresie szkoleń w zakresie tłumaczeń i interpretacji języka koreańskiego w Wietnamie; wymianę doświadczeń między jednostkami Instytutu Króla Sejonga w Wietnamie a wietnamskimi uniwersytetami nauczającymi tłumaczeń i interpretacji języka koreańskiego; poszukiwanie rozwiązań w celu realizacji i promowania wdrażania szkoleń w zakresie tłumaczeń i interpretacji języka koreańskiego w jednostkach Instytutu Króla Sejonga w Wietnamie.

Prorektor Uniwersytetu Nauk Społecznych i Humanistycznych VNU, Dao Thanh Truong wygłosił przemówienie otwierające

Otwierając warsztaty, Prorektor Uniwersytetu Nauk Społecznych i Humanistycznych VNU, Dao Thanh Truong wyraził wdzięczność Koreańskiej Fundacji Sejonga za koordynację organizacji tych znaczących warsztatów. Prorektor Dao Thanh Truong podkreślił, że jako wiodący ośrodek badawczy i szkoleniowy w Wietnamie w dziedzinie nauk społecznych i humanistycznych, Uniwersytet Nauk Społecznych i Humanistycznych – VNU, wniósł wiele istotnych wkładów w kształcenie koreańczyków w Wietnamie, przyczyniając się do promowania przyjaznych stosunków współpracy między oboma krajami. Szkoła podpisała wiele dokumentów o współpracy z partnerami w Korei i zawsze wspiera rozwój kształcenia w zakresie języka i kultury koreańskiej w Wietnamie. Przez lata Akademia Króla Sejonga, bezpośrednio Akademia Króla Sejonga Hanoi 1 z siedzibą na Uniwersytecie Nauk Społecznych i Humanistycznych, wniosła praktyczny wkład w rozbudzanie miłości i pasji do nauki i badania języka i kultury koreańskiej wśród młodego pokolenia Wietnamczyków. Międzynarodowa konferencja naukowa na temat standaryzacji szkoleń w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka koreańskiego w Wietnamie, zorganizowana przez Instytut Króla Sejonga, spełniła aktualne wymagania jednostek kształcących w zakresie studiów koreańskich w Wietnamie.

Pan Park Seong Min – Dyrektor Akademii Króla Sejonga, siedziba w Wietnamie

Dyrektor Akademii Króla Sejonga z siedzibą w Wietnamie, pan Park Seong Min, powiedział: „Obecnie Wietnam jest krajem z największą liczbą Akademii Króla Sejonga na świecie , z 23 akademiami. Chociaż jest to region z największą liczbą Akademii Króla Sejonga, akademie te nadal zachowują główne cechy regionu wietnamskiego, na które zwraca uwagę wiele osób. W przeciwieństwie do innych akademii, które mają jasno określone cele edukacyjne w zależności od regionu, takie jak zainteresowania czy studia za granicą, akademie Króla Sejonga w regionie wietnamskim są poszukiwane przez studentów z wielu różnych powodów. W szczególności szkolenia z zakresu tłumaczeń pisemnych i ustnych są takie same i jest to również temat tej konferencji akademickiej. Dlatego też, bardziej niż kiedykolwiek, zainteresowanie edukacją w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych języka koreańskiego w Wietnamie rośnie. Dyrektor Akademii wierzy, że dzięki tej konferencji przyczyni się ona do zacieśnienia więzi między dwiema kulturami – Wietnamu i Korei. Jest to również bardzo ważne wydarzenie dla Fundacji Akademii Króla Sejonga i dla całej Korei. Projekt obejmuje badania programu nauczania tłumaczeń i interpretacji oraz opracowanie materiałów dydaktycznych w 12 językach świata, w tym w języku wietnamskim, który powstał i rozwija się od 2021 roku i do tej pory ugruntował swoją pozycję w wielu krajach w dziedzinie tłumaczeń i interpretacji języka koreańskiego. Pilna potrzeba standaryzacji szkoleń z zakresu tłumaczeń i interpretacji języka koreańskiego. Kierownik Wydziału Orientalistyki Uniwersytetu Nauk Społecznych i Humanistycznych, dyrektor Akademii Króla Sejonga w Hanoi 1, dr Le Thi Thu Giang, podkreśliła znaczenie pracy w zakresie tłumaczeń i interpretacji języka koreańskiego w Wietnamie. Jeśli język obcy jest bramą do kultury, tłumaczenie jest kluczem do jej otwarcia.

Dr Le Thi Thu Giang – Dyrektor Instytutu Króla Sejonga w Hanoi 1, Kierownik Katedry Studiów Orientalnych

W koreańskim sektorze tłumaczeń ustnych i pisemnych, wraz z trendem integracji międzynarodowej i szybkim rozwojem relacji wietnamsko-koreańskich w różnych dziedzinach, rośnie zapotrzebowanie na liczbę i jakość koreańskich zespołów tłumaczy ustnych i pisemnych. Ponadto rozwój nauki i technologii, a zwłaszcza rewolucja 4.0, stawia wiele nowych wyzwań dla branży tłumaczeniowej, a także dla koreańskiego sektora szkoleń w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych, a także dla całego sektora tłumaczeń ustnych i pisemnych. Stanowi to wyzwanie dla koreańskiego sektora szkoleń w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych, wymagając dostosowań do nowego kontekstu. W rzeczywistości tłumaczenie jest czynnością ściśle związaną z początkiem i całym procesem nauki danego języka obcego, kiedy to uczący się przechodzą z jednego języka na drugi, aby zrozumieć nauczany język obcy i móc się nim posługiwać. Dlatego można stwierdzić, że szkolenia w zakresie tłumaczeń ustnych i pisemnych, choć mogą lub nie być uwzględnione w programie nauczania, są zawsze niezbędnym elementem nauki języków obcych w ogóle. Dr Le Thi Thu Giang zwróciła również uwagę na niedociągnięcia kadry dydaktycznej, nieustandaryzowane metody nauczania oraz ograniczone możliwości kształcenia w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych w Wietnamie. Dlatego też, w celu poprawy jakości szkoleń w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych w Wietnamie, dr Le Thu Giang zaproponowała szereg rozwiązań w zakresie podejścia do szkoleń w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka koreańskiego, uwzględniając cele szkoleniowe, programy szkoleniowe, metody nauczania oraz kadrę dydaktyczną. Wskazała na obecną sytuację i wyzwania stojące przed tą branżą w obliczu nowych wymagań, podkreślając tym samym pilną potrzebę innowacji i standaryzacji szkoleń w zakresie tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka koreańskiego w Wietnamie.

Scena na konferencji

W Wietnamie szkolenia z zakresu tłumaczeń i interpretacji w ogólności, a w szczególności tłumaczenia i interpretacji z języka koreańskiego, często mają na celu dwa główne cele: wyposażenie w wiedzę dotyczącą języka obcego, którego się uczymy oraz rozwijanie umiejętności tłumaczeniowych i interpretacyjnych jako zawodu zawodowego. Na konferencji wielu krajowych i zagranicznych ekspertów przedstawiło referaty poruszające następujące tematy: wyzwania inherentne w szkoleniach z zakresu tłumaczeń i interpretacji z języka koreańskiego w Wietnamie; tłumaczenie językowe — podstawowa teoria i praktyka (ze szczególnym uwzględnieniem tłumaczeń literatury koreańskiej); proponowanie kryteriów oceny jakości tłumaczeń mających zastosowanie do wydziałów kształcenia językowego zorientowanych na tłumaczenia i interpretacje; opracowanie programu nauczania tłumaczeń i interpretacji z języka koreańskiego na poziomie uniwersyteckim, nadającego się do praktycznego zastosowania w Wietnamie; opracowanie kursu tłumaczenia treści kulturowych dla studentów specjalizujących się w języku koreańskim (ze szczególnym uwzględnieniem dziedziny tłumaczenia filmów i webtoonów); trudności w nauczaniu wietnamsko-koreańskiego tłumaczenia i interpretacji na poziomie średnio zaawansowanym i zaawansowanym — widziane z perspektywy praktyki dydaktycznej na Uniwersytecie Nauk Społecznych i Humanistycznych; rola i skuteczność metody integracji umiejętności tłumaczeniowych 7. klasy w nauczaniu praktyki koreańskiej; metoda nauczania modułu ćwiczeń z tłumaczeń ustnych dla studentów 8. klasy języka koreańskiego na Uniwersytecie Języków Obcych, Uniwersytet Danang ; badanie błędów w tłumaczeniach z języka koreańskiego wśród studentów 9. kursu tłumaczeń i interpretacji w Akademii Króla Sejonga w Hanoi 2; analiza błędów w maszynowym tłumaczeniu z języka wietnamsko-koreańskiego i kilka rekomendacji dotyczących stosowania tłumaczenia maszynowego w nauczaniu tłumaczeń z języka koreańskiego; analiza błędów w tłumaczeniu cyfrowym w tłumaczeniach z języka wietnamsko-koreańskiego.

Wyjątkowy występ studentów koreanistyki z Wydziału Studiów Orientalnych Uniwersytetu Nauk Społecznych i Humanistycznych VNU przybliżył konferencji koreańskie barwy kulturowe.

Wielu delegatów wymieniało się pomysłami, dyskutowało i dzieliło się pomysłami na temat zasobów ludzkich i skutecznych metod nauczania tłumaczeń pisemnych i ustnych z języka koreańskiego w Wietnamie.
Studia koreańskie, Wydział Studiów Orientalnych, Uniwersytet Nauk Społecznych i Humanistycznych , VNU: kod kierunku 7310614.

Szkoła kształci absolwentów na poziomie licencjackim, którzy posiadają solidne podstawy z zakresu nauk społecznych i humanistycznych oraz systematyczną wiedzę z zakresu koreanistyki. Wyposaża studentów w umiejętności praktyczne i umiejętność posługiwania się językiem koreańskim, a także w umiejętności niezbędne w życiu codziennym i zawodowym, a także aktywnie zajmuje się pracą związaną z Koreą.

Licencjat z koreanistyki buduje podwaliny pod naukę przez całe życie, rozwój osobisty i zdolność do kontynuowania nauki na wyższym poziomie.

Na VNU otwarto również program magisterski z języka koreańskiego na Uniwersytecie Języków Obcych.

Sejong Korean Language Center Hanoi jest jednostką Uniwersytetu Nauk Społecznych i Humanistycznych , VNU, utworzoną w 2011 roku, na podstawie rozwoju Centrum Języka Koreańskiego i Studiów Koreańskich oraz umowy o współpracy między Uniwersytetem Nauk Społecznych i Humanistycznych a Uniwersytetem Studiów Zagranicznych w Busan (Korea). Centrum jest odpowiedzialne za organizację krótkoterminowych kursów szkoleniowych, egzaminów i przyznawanie międzynarodowych certyfikatów języka koreańskiego (KPL), innych kursów związanych z językiem koreańskim i kulturą dla Wietnamczyków. Dzięki połączeniu sił Uniwersytetu Nauk Społecznych i Humanistycznych - instytucji szkoleniowej o długiej tradycji i wiodącej w Wietnamie w tworzeniu i upowszechnianiu wiedzy z zakresu nauk społecznych i humanistycznych - oraz Uniwersytetu Studiów Zagranicznych w Busan - jednego z najbardziej prestiżowych uniwersytetów w Korei w dziedzinie nauczania języka koreańskiego, Sejong Korean Language Center Hanoi dąży do międzynarodowych standardów w dziedzinie nauczania języka i kultury koreańskiej. Różnorodność i nowoczesność programów szkoleniowych, wysoki poziom kompetencji koreańskiej kadry dydaktycznej, profesjonalizm w organizacji i zarządzaniu oraz sprawna struktura organizacyjna – to atuty, które Centrum Języka Koreańskiego Sejong w Hanoi wykorzystuje do prowadzenia szkoleń, egzaminów i przyznawania certyfikatów z języka koreańskiego i kultury koreańskiej, spełniających koreańskie standardy jakości. Jednocześnie Centrum Języka Koreańskiego Sejong w Hanoi realizuje program wspierający studia za granicą i pracę w Korei i Wietnamie.

Fotowoltaika


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Sezon kwitnienia gryki, Ha Giang - Tuyen Quang staje się atrakcyjnym miejscem odprawy
Oglądanie wschodu słońca na wyspie Co To
Wędrując wśród chmur Dalatu
Kwitnące pola trzciny w Da Nang przyciągają mieszkańców i turystów.

Od tego samego autora

Dziedzictwo

Postać

Biznes

Wietnamska modelka Huynh Tu Anh stała się obiektem westchnień międzynarodowych domów mody po pokazie Chanel.

Aktualne wydarzenia

System polityczny

Lokalny

Produkt