Szef Centralnego Departamentu Propagandy Nguyen Trong Nghia wręcza kwiaty czamskiemu poecie Kieu Maily podczas wieczoru poezji Hymn Narodowy - Zdjęcie: HUYEN CHI
Drugie spotkanie odbyło się wieczorem w Cesarskiej Cytadeli Thang Long. W obu przypadkach Dzień Poezji Wietnamskiej odbywał się w zimnym, wiosennym deszczu.
Deszcz padał niemal przez cały dzień, przez co tegoroczny Wietnamski Dzień Poezji, który trwał od 23 do 24 lutego, odwiedziło niewielu gości. Przybyli głównie przedstawiciele środowiska literackiego, a nieliczni goście.
Wieczór był głównym wydarzeniem, zajęte były tylko pierwsze rzędy. Delegaci siedzieli pod parasolami i w płaszczach przeciwdeszczowych, słuchając poezji i śpiewając piosenki do poezji.
W swoim przemówieniu otwierającym poeta Nguyen Quang Thien – przewodniczący Stowarzyszenia Pisarzy Wietnamskich – stwierdził, że zimny wiatr i deszcz stanowią wyzwanie dla poezji, ale dla narodu wietnamskiego im więcej wyzwań, cierpienia i strat, tym bardziej otwierają się „kwiaty” w sercu i na twarzy.
Zawołał: „Niech poezja na zawsze króluje w życiu duchowym narodu wietnamskiego. Niech poezja wniesie pragnienie piękna i wolności w każdy los, w każdym zakątku tego ukochanego, majestatycznego, nieugiętego i dumnego kraju…”.
W tym roku postanowiliśmy uhonorować poetów należących do mniejszości etnicznych, dlatego wiersze wybrane do ekspozycji na Ulicy Poezji to głównie wiersze poetów należących do mniejszości etnicznych. Wystawa w Domu Pamięci poświęcona jest również kilku poetom należącym do mniejszości etnicznych, którzy otrzymali Nagrodę Ho Chi Minha , a także kilku utworom poświęconym poecie i prezydentowi Ho Chi Minhowi.
Delegaci i miłośnicy poezji siedzą w deszczu, by słuchać poezji na scenie plenerowej w Cesarskiej Cytadeli Thang Long – zdjęcie: T.DIEU
Wieczorne czytanie poezji poświęcone jest głównie czytaniu wierszy poetów mniejszości etnicznych lub wierszy o obszarach górskich i mniejszościach etnicznych.
Poeta Nguyen Quang Thieu potwierdził, że reprezentuje 54 grupy etniczne i wygłosił manifest na temat piękna i wolności każdej jednostki i każdego narodu.
W tym roku, być może po raz pierwszy, Wietnamski Dzień Poezji zaprezentuje odczyty poezji w wykonaniu licznych poetów z Korei. Koreańscy poeci będą czytać swoje utwory po koreańsku, a gospodarze wieczoru poezji odczytają wietnamskie tłumaczenia wierszy.
Źródło






Komentarz (0)