
Telegramy wysłane do ministrów finansów, spraw wewnętrznych, zdrowia oraz sekretarzy prowincjonalnych i miejskich komitetów partyjnych, przewodniczących komitetów ludowych prowincji i miast centralnie zarządzanych: Ha Tinh, Quang Tri, Hue, Da Nang, Quang Ngai, Gia Lai, Dak Lak, Khanh Hoa, Lam Dong.
W telegramie napisano: W ciągu ostatnich kilku dni region centralny doświadczył wyjątkowo ulewnych opadów deszczu i powodzi, którym towarzyszyły wysokie przypływy, zwłaszcza na niektórych rzekach, gdzie poziom wód powodziowych przekroczył od wielu lat poziomy historyczne, powodując poważne powodzie w wielu obszarach mieszkalnych, powodując duże szkody wśród ludzi, mienia, upraw, zwierząt gospodarskich, infrastruktury gospodarczej i społecznej; ma to duży wpływ na życie materialne i duchowe oraz produkcję i działalność gospodarczą ludności.
W obliczu tej sytuacji rząd i premier uważnie śledzili rozwój sytuacji, koncentrując się pilnie na szybkim i zdalnym wdrożeniu drastycznych działań w zakresie zapobiegania powodziom, ich kontroli i reagowania; ministerstwa, samorządy, ludzie i społeczność biznesowa proaktywnie wdrożyły rozwiązania mające na celu zminimalizowanie rozmiaru szkód i szybkie przezwyciężenie skutków klęsk żywiołowych.
Aby kontynuować synchroniczną i skuteczną realizację rozliczeń polis i wypłat ubezpieczeniowych dla osób i przedsiębiorstw dotkniętych wyjątkowo ulewnymi deszczami i powodziami w regionie centralnym, przyczyniając się do wsparcia osób i przedsiębiorstw w szybkiej stabilizacji sytuacji i promowaniu odzyskiwania produkcji i działalności po powodziach, Premier zwrócił się do ministrów, szefów właściwych agencji i przewodniczących Ludowych Komitetów prowincji i miast centralnie zarządzanych: Ha Tinh, Quang Tri, Hue, Da Nang, Quang Ngai, Gia Lai, Dak Lak, Khanh Hoa, Lam Dong o skupienie się na wdrożeniu następujących rozwiązań:
Terminowa i pełna wypłata świadczeń ubezpieczeniowych
1. Ministerstwo Finansów przewodniczy i koordynuje z właściwymi ministerstwami i samorządami działania w celu:
a) Wezwać i nakłonić firmy ubezpieczeniowe do pilnego opracowania planu szybkiego i kompleksowego rozwiązania kwestii płatności i odszkodowań za szkody dla klientów ubezpieczeń, którzy są osobami i firmami dotkniętymi powodzią, przy użyciu najszybszych i najwygodniejszych procedur, zapewniając terminowość, kompletność i zgodność z prawem dotyczącym działalności ubezpieczeniowej i powiązanymi przepisami.
b) Nakazać Wietnamskiemu Ubezpieczeniom Społecznemu niezwłoczną i pełną wypłatę świadczeń z tytułu ubezpieczeń społecznych, ubezpieczenia na wypadek bezrobocia i ubezpieczenia zdrowotnego, zgodnie z szybkimi i wygodnymi procedurami, zapewniając zgodność z przepisami prawnymi dotyczącymi ubezpieczeń społecznych, ubezpieczenia na wypadek bezrobocia i ubezpieczenia zdrowotnego.
c) Niezwłocznie reagować zgodnie z zaleceniami władz lub proponować właściwym władzom plany i rozwiązania mające na celu wsparcie lokalnych społeczności w pokonywaniu skutków burz i powodzi zgodnie z przepisami prawa.
Rozwiąż problem badania lekarskiego i leczenia w ramach ubezpieczenia zdrowotnego dzięki szybkim i wygodnym procedurom
2. Ministerstwo Zdrowia, zgodnie z przydzielonymi mu funkcjami i zadaniami, przewodniczy i koordynuje działania z Ministerstwem Finansów i właściwymi jednostkami samorządu terytorialnego w celu kierowania rozliczaniem świadczeń z tytułu ubezpieczenia zdrowotnego dla uczestników ubezpieczenia zdrowotnego poszkodowanych w wyniku powodzi, zgodnie z szybkimi i wygodnymi procedurami, zapewniając terminowość, kompletność i zgodność z przepisami dotyczącymi ubezpieczenia zdrowotnego i odpowiednimi przepisami.
3. Ministerstwo Spraw Wewnętrznych, zgodnie z przydzielonymi mu funkcjami i zadaniami, przewodniczy i koordynuje działania z Ministerstwem Finansów i właściwymi samorządami w celu kierowania wypłatą świadczeń z ubezpieczenia na wypadek bezrobocia dla uczestników ubezpieczenia na wypadek bezrobocia dotkniętych powodzią, zgodnie z szybkimi i wygodnymi procedurami, zapewniając terminowość, kompletność i zgodność z przepisami prawa pracy i odpowiednimi przepisami.
4. Przewodniczący komitetów ludowych prowincji i miast centralnie zarządzanych: Ha Tinh, Quang Tri, Hue, Da Nang, Quang Ngai, Gia Lai, Dak Lak, Khanh Hoa, Lam Dong aktywnie i aktywnie współpracują z Ministerstwem Finansów, Ministerstwem Zdrowia i Ministerstwem Spraw Wewnętrznych w celu zapewnienia uzasadnionych praw i interesów obywateli i przedsiębiorstw.
5. Biuro Rządowe, zgodnie z przydzielonymi mu funkcjami i zadaniami, będzie monitorować i nakłaniać do wdrażania niniejszego Komunikatu Oficjalnego oraz składać sprawozdania właściwym organom w kwestiach wykraczających poza jego kompetencje.
Source: https://hanoimoi.vn/khan-truong-giai-quyet-chinh-sach-chi-tra-bao-hiem-cho-nguoi-dan-doanh-nghiep-chiu-anh-huong-boi-lu-lut-724636.html






Komentarz (0)