Po 16 latach nauczania języka wietnamskiego na Narodowym Uniwersytecie Tajwańskim, pani Nguyen Thi Lien Huong przyczyniła się do tego, że język wietnamski stał się jednym z języków obcych, na naukę którego zapisuje się wielu studentów.
Propagowanie języka wietnamskiego i miłości do ojczyzny
Pani Nguyen Thi Lien Huong ukończyła studia na Wydziale Historii Uniwersytetu Narodowego w Hanoi, studiowała język chiński na Uniwersytecie Języka i Kultury w Pekinie, a następnie uzyskała tytuł magistra w dziedzinie studiów Azji Południowo-Wschodniej na Uniwersytecie Chi Nan (Tajwan). Przez prawie 10 lat była pracownikiem naukowym w Instytucie Sinologii Wietnamskiej Akademii Nauk Społecznych (VASS). W 2008 roku przeniosła się, aby uczyć języka i kultury wietnamskiej na Narodowym Uniwersytecie Tajwańskim (NTU).
Na głównym kampusie NTU w Tajpej, o powierzchni miliona metrów kwadratowych, pani Lien Huong oprowadziła nas po salach wykładowych języka wietnamskiego w tym renomowanym uniwersytecie. Po dotarciu do sali wykładowej, pani Lien Huong radośnie rozpoczęła opowieść: „Mówiąc o nauczaniu wietnamskiego, mogłabym mówić cały dzień”. Bo w każdej z jej opowieści widać miłość do języka wietnamskiego, pasję do nauczania go i dzielenia się miłością do ojczyzny Wietnamu z przyjaciółmi na całym świecie.
Pani Nguyen Thi Lien Huong brała udział w opracowywaniu i redagowaniu wielu podręczników do języka wietnamskiego oraz książek o kulturze wietnamskiej.
Wykładowczyni podzieliła się swoją opinią: „Jeśli jest jeszcze jedna osoba, która kocha Wietnam i żywi do niego pozytywne uczucia, to dla mnie to sukces. Dlatego praca na tym uniwersytecie to nie tylko nauczanie języka, ale coś więcej. Nauczanie języka obcego to jak danie studentom klucza, dzięki któremu mogą otworzyć drzwi do kultury, kraju i ludzi mówiących tym językiem”.
Pani Lien Huong, która rozpoczęła pracę w lutym 2008 roku, spędziła 16 lat nauczając języka wietnamskiego na Uniwersytecie Technologicznym w Nowym Jorku, z czego 15. rok z rzędu otrzymała nagrodę za wybitne osiągnięcia dydaktyczne. To tym bardziej wyjątkowe dla nauczycielki języka wietnamskiego wśród tysięcy wykładowców w szkole, w której pracują profesorowie-laureaci Nagrody Nobla.
„ NAUCZANIE JĘZYKA WIETNAMSKIEGO JAKO... MISJA”
Na NTU język wietnamski jest przedmiotem fakultatywnym. Studenci studiów licencjackich i magisterskich mogą uczyć się go jako drugiego języka. W ostatnich latach większość studentów ma wietnamskich rodziców, ale w przeszłości studenci wybierali wietnamski z innych powodów, takich jak chęć pracy w Wietnamie lub chęć poznania kultury kulinarnej i społeczności wietnamskiej. Nie tylko na poziomie uniwersyteckim, od 2019 roku język wietnamski stał się językiem obowiązkowym w szkole podstawowej i jednym z fakultatywnych języków obcych w tajwańskich szkołach średnich.
Pani Nguyen Thi Lien Huong w klasie wietnamskiego na NTU
Wspominając 16 lat nauczania wietnamskiego, wykładowczyni stwierdziła, że zaobserwowała wiele zmian w liczbie studentów zagranicznych wybierających naukę tego języka. Pani Lien Huong wspomina:
„16 lat temu w całej szkole była tylko jedna klasa wietnamskiego, licząca mniej niż 10 uczniów. Teraz liczba ta stopniowo wzrosła do setek uczniów rocznie, a wietnamski stał się jednym z najczęściej rejestrowanych języków”. Co ciekawe, studenci uczący się wietnamskiego pochodzą nie tylko z Tajwanu, ale także z wielu innych krajów, takich jak Niemcy, Stany Zjednoczone, Japonia, Korea… „Chociaż nie da się go porównać z niektórymi innymi ważnymi językami obcymi, to fakt, że język Azji Południowo-Wschodniej zajmuje tak wysoką pozycję na uniwersytecie o światowej renomie, jest prawdziwym powodem do dumy” – wyraziła swoją opinię wietnamska wykładowczyni.
Nie tylko rośnie liczba kursów języka wietnamskiego, ale również ich pozycja jest widoczna w zmianie grupy docelowej. O ile w przeszłości wielu studentów z Tajwanu i innych krajów zapisywało się na studia, o tyle w ciągu ostatnich 5-7 lat coraz więcej Wietnamczyków mieszkających za granicą (z wietnamskimi rodzicami) chce wrócić, aby uczyć się wietnamskiego. „Po zaledwie 1-2 latach nauki wielu studentów potrafi wysyłać mi SMS-y i listy po wietnamsku. Były chwile, kiedy wzruszałam się do łez, słysząc, jak zamiast „chcę pojechać do Wietnamu” używają zdania: „Chcę wrócić do Wietnamu”. Było to wzruszające nie tylko dlatego, że studenci rozumieli różnicę między słowami „jechać” i „wrócić”, ale także ze względu na ich uczucia wobec ojczyzny” – wyraziła swoje emocje pani Lien Huong.
Z całego serca, wykładowczyni dodała: „Mam nadzieję, że dzięki tej pracy nie tylko promuję język wietnamski, ale także pomogę młodym pokoleniom Wietnamczyków za granicą lepiej zrozumieć ich ojczyznę – Wietnam. Będą mogli nazywać, pisać raporty i przedstawiać swoją ojczyznę. To drobne cegiełki, które przyczyniają się do budowy niewidzialnego mostu z ojczyzną ponad 5 milionów Wietnamczyków za granicą na całym świecie. Z tego powodu nauczyciele języka wietnamskiego, w tym ja, nie postrzegają tego jako zwykłej pracy, ale jako misję”.
Jej dziecięce marzenie o zostaniu architektem nie spełniło się, ale wykładowczyni Nguyen Thi Lien Huong mogła nie wiedzieć, że niechcący stała się architektką języka i kultury.
Autor bestsellerowych książek wietnamskich
Pani Nguyen Thi Lien Huong nie tylko uczestniczy w nauczaniu, ale jest również znana jako autorka wielu podręczników do języka wietnamskiego wydanych na Tajwanie i w Stanach Zjednoczonych. Opowiadając o tych dwóch pracach, pani Lien Huong powiedziała: „Skoro nauczanie języka wietnamskiego ma wpływ tylko na ograniczoną liczbę uczniów, to pisanie książek może przekazać znacznie więcej”.
Autorka uważa: „Język i kultura to dwie splecione ze sobą kategorie. Kiedy wchodzisz w interakcję z innym językiem, oznacza to również interakcję z kulturą jego używania, dlatego w swoich książkach zawarła wiele elementów kulturowych. Na przykład, wprowadzając kuchnię trzech regionów, czy używając zwrotów grzecznościowych podczas posiłków rodzinnych – to pierwszy element łączący w każdej wietnamskiej rodzinie…”.
Być może pisząc z takim nastawieniem, „Hello Vietnam” stała się najlepiej sprzedającą się wietnamską książką na Tajwanie i zajęła drugie miejsce wśród nowo wydanych książek obcojęzycznych po premierze w 2016 roku. W 2021 roku, wraz z wydawnictwem Tuttle Publishing House, po raz pierwszy opublikowała w USA „ Vietnamski słownik obrazkowy” . Jest to kolejne wydanie z serii książek o nauczaniu i uczeniu się języka wietnamskiego, którą stworzyła podczas pobytu na Tajwanie. Dzięki tej książce autorka otrzymała wiele wiadomości i afirmacji od czytelników za pośrednictwem poczty elektronicznej.
Do tej pory pani Lien Huong brała udział w opracowaniu i redagowaniu ponad 16 podręczników do języka wietnamskiego oraz książek o kulturze wietnamskiej. Oprócz pisania książek, jest również współtłumaczką wielu klasycznych wietnamskich dzieł literackich (zaadaptowanych na komiksy) na język chiński, takich jak: „Przygody Świerszcza”, „Flaga haftowana 6 złotymi słowami”…
Dzięki swojemu interdyscyplinarnemu doświadczeniu i ekspresyjnemu głosowi, wykładowczyni została również zaproszona do prowadzenia wietnamskiego programu informacyjnego w Tajwańskim Biurze Imigracyjnym NIA i telewizji Taiwan PTS TV. W każdy piątek widzowie tego kanału telewizyjnego znają ją jako redaktorkę wiadomości.
Source: https://thanhnien.vn/nguoi-dua-tieng-viet-vao-top-cac-ngoai-ngu-duoc-chon-hoc-nhieu-nhat-185250103201113712.htm
Komentarz (0)