Vietnam.vn - Nền tảng quảng bá Việt Nam

Osoby ubiegające się o obywatelstwo wietnamskie muszą znać język wietnamski na poziomie umożliwiającym integrację ze społecznością.

Zgromadzenie Narodowe, przy większości głosów delegatów, uchwaliło rano 24 czerwca ustawę zmieniającą i uzupełniającą szereg artykułów ustawy o obywatelstwie wietnamskim. Ustawa wchodzi w życie 1 lipca 2025 r.

Hà Nội MớiHà Nội Mới24/06/2025

24-6.jpg
Zgromadzenie Narodowe uchwaliło ustawę zmieniającą i uzupełniającą szereg artykułów ustawy o obywatelstwie wietnamskim. Zdjęcie: Quochoi.vn

Istotną treścią Ustawy jest zmiana i uzupełnienie Artykułu 19 dotyczącego warunków uzyskania obywatelstwa wietnamskiego. Zgodnie z tym, cudzoziemcy i osoby bezpaństwowe ubiegające się o obywatelstwo wietnamskie mogą je uzyskać, jeśli spełniają wszystkie warunki określone w niniejszej Ustawie.

W szczególności, posiadać pełną zdolność do czynności prawnych zgodnie z przepisami prawa wietnamskiego, z wyjątkiem osób niepełnoletnich ubiegających się o obywatelstwo wietnamskie wraz z ojcem lub matką, lub osób niepełnoletnich, których ojciec lub matka jest obywatelem wietnamskim. Ponadto, przestrzegać Konstytucji i prawa Wietnamu; szanować kulturę, tradycje, zwyczaje i praktyki narodu wietnamskiego.

Należy pamiętać, że osoby ubiegające się o obywatelstwo wietnamskie muszą znać język wietnamski na tyle dobrze, aby zintegrować się ze społecznością wietnamską; muszą mieszkać na stałe w Wietnamie; mieszkać na stałe w Wietnamie przez co najmniej 5 lat do momentu ubiegania się o obywatelstwo wietnamskie; oraz być w stanie zapewnić sobie utrzymanie w Wietnamie.

Osoba ubiegająca się o obywatelstwo wietnamskie musi posiadać imię i nazwisko w języku wietnamskim lub innym języku etnicznym Wietnamu. W przypadku, gdy osoba ubiegająca się o obywatelstwo wietnamskie ubiega się również o zachowanie obywatelstwa obcego, może wybrać imię łączące imię wietnamskie i imię i nazwisko obce. Imię wybiera osoba ubiegająca się o obywatelstwo wietnamskie i jest ono wyraźnie wskazane w decyzji o nadaniu obywatelstwa wietnamskiego. Osoba ubiegająca się o obywatelstwo wietnamskie nie może ubiegać się o obywatelstwo wietnamskie, jeśli naruszałoby to interesy narodowe Wietnamu.

Ustawa zmienia i uzupełnia również nazwę oraz niektóre klauzule artykułu 23 dotyczące warunków odzyskiwania obywatelstwa wietnamskiego. W związku z tym osoba, która utraciła obywatelstwo wietnamskie na mocy przepisów niniejszej ustawy i ubiega się o jego odzyskanie, będzie rozpatrywana pod kątem przywrócenia obywatelstwa wietnamskiego. Osoba ubiegająca się o odzyskanie obywatelstwa wietnamskiego musi przyjąć swoje poprzednie wietnamskie nazwisko. W przypadku, gdy osoba ubiegająca się o odzyskanie obywatelstwa wietnamskiego ubiega się również o zachowanie obywatelstwa obcego, może wybrać nazwisko łączące jej wietnamskie i obce nazwisko. To nazwisko musi być wyraźnie wskazane w decyzji o odzyskaniu obywatelstwa wietnamskiego. Osoba ubiegająca się o odzyskanie obywatelstwa wietnamskiego może zachować swoje obce obywatelstwo, jeśli spełni następujące warunki i uzyska zgodę Prezydenta : Zachowanie obcego obywatelstwa jest zgodne z prawem danego kraju; nie wykorzystuje obcego obywatelstwa w celu szkodzenia prawom i uzasadnionym interesom agencji, organizacji, osób fizycznych lub w celu naruszenia bezpieczeństwa, interesów narodowych, porządku społecznego i ochrony Socjalistycznej Republiki Wietnamu.

Ustawa zmienia i uzupełnia również artykuł 38 dotyczący obowiązków i uprawnień Prezydenta w zakresie obywatelstwa. W szczególności Prezydent podejmuje decyzje o nadaniu obywatelstwa wietnamskiego, przywróceniu obywatelstwa wietnamskiego, zrzeczeniu się obywatelstwa wietnamskiego, cofnięciu obywatelstwa wietnamskiego, uchyleniu decyzji o nadaniu obywatelstwa wietnamskiego oraz przywróceniu obywatelstwa wietnamskiego. Podejmuje decyzje o negocjowaniu i podpisywaniu umów międzynarodowych dotyczących obywatelstwa zgodnie z postanowieniami niniejszej ustawy oraz ustawy o umowach międzynarodowych.

* Tego samego ranka Zgromadzenie Narodowe przegłosowało również rezolucję w sprawie pilotażu Prokuratury Ludowej w zakresie wszczynania pozwów cywilnych w celu ochrony praw obywatelskich grup szczególnie narażonych lub ochrony interesów publicznych.

Source: https://hanoimoi.vn/nguoi-xin-nhap-quoc-tich-viet-nam-can-biet-tieng-viet-du-de-hoa-nhap-cong-dong-706563.html


Komentarz (0)

No data
No data

W tym samym temacie

W tej samej kategorii

Wydaj miliony, aby nauczyć się układania kwiatów i znaleźć wspólne doświadczenia podczas Święta Środka Jesieni
Na niebie Son La znajduje się wzgórze fioletowych kwiatów Sim
Zagubiony w polowaniu na chmury w Ta Xua
Piękno zatoki Ha Long zostało trzykrotnie wpisane na listę światowego dziedzictwa UNESCO.

Od tego samego autora

Dziedzictwo

;

Postać

;

Biznes

;

No videos available

Aktualności

;

System polityczny

;

Lokalny

;

Produkt

;