| Poeta Truong Anh Tu. |
Przy okazji premiery swojego tomiku poezji pt. „Białe chmury i włosy matki”, wydanego przez Kim Dong Publishing House, poeta Truong Anh Tu podzielił się z Dong Nai Weekendem tym, co chce przekazać za pomocą literatury.
Poezja jest naturalnym zjawiskiem występującym w każdym aspekcie życia.
🔴 Drogi poecie Truong Anh Tu, co jest szczególnego w Twojej drodze do poezji?
– Moja rodzina kocha poezję. A poezja przyszła do mnie naturalnie, odkąd chodziłem do szkoły. Później, kiedy wyjechałem do pracy za granicę, pisałem więcej i zacząłem publikować swoje pierwsze prace w gazetach od lat 90., z osobistej potrzeby. Poezja i muzyka są dla mnie głosem serca, emocji, duszy. Jestem osobą techniczną i po pracy, kiedy wracam do domu, poezja jest dla mnie jak lekarstwo na uzdrowienie duszy, na zrównoważenie życia i na wyrażenie tego, co widzę i słyszę każdego dnia.
🔴 Jakie jest Twoje zdanie na temat relacji między literaturą a życiem?
– Dla mnie tworzywem literatury jest życie. Rzeczywistość życia będzie przyczyniać się do budowania literatury w tamtej epoce. Jeśli pisarz nie przywiąże się do tchnienia współczesnego życia, w którym uczestniczy, bardzo trudno będzie mu tworzyć dobre dzieła. Dla mnie rzeczywistość życia jest dobrym źródłem inspiracji do twórczości poetyckiej. Głos czasu oznacza pisanie i myślenie o rzeczach, które żyją tchnieniem życia. Pisz w pocie czoła, rękami robotników. Otwórz serce, aby pisać to, czego potrzebuje od nas życie, pisz, aby ożywić dobre duchy.
Dla pisarzy i poetów, takich jak my, najważniejsze jest pisanie znaczących dzieł życiowych, pomaganie życiu i ludziom w osiąganiu dobrych rzeczy. Ostatecznie, przyczynianie się do uczynienia społeczeństwa lepszym i bardziej ludzkim.
🔴 Nie jest to łatwe. Czy masz coś do przekazania pisarzom, zwłaszcza młodym?
- Osoba, która chce dobrze pisać, musi pielęgnować miłość do życia. A żeby pielęgnować tę miłość, musi wierzyć w sprawiedliwość, a także patrzeć daleko, szeroko i głęboko w nurt otaczającego ją życia, łącząc się z naturą i ludźmi. W ten sposób pisarz ukształtuje swój własny język i duszę.
Poprzez słowa pisarze przekazują społeczeństwu swoje przesłanie. Dzięki literaturze lepiej rozumiemy społeczeństwo. Realia społeczne odzwierciedlone w literaturze nie są po prostu kopiowane, ale selektywnie postrzegane przez pryzmat każdej osoby. Wydobądź esencję, aby dzieło nabrało życia, by przekazać ludziom intelektualne i emocjonalne przesłanie o prawdziwym, artystycznym pięknie. To właśnie młodzi ludzie muszą obserwować, zapisywać je, opisując własne myśli, refleksje i uczucia, a z pewnością odniosą sukces.
Ojczyzna jest zawsze w sercu
🔴 Mieszkając za granicą od ponad 30 lat, od najmłodszych lat, zawsze żywił głęboką miłość do ojczyzny poprzez swoje wiersze. Jak Truong Anh Tu udało się zachować tę czystość?
- Opuściłem Wietnam, mając ponad 20 lat i mieszkam w Niemczech od ponad 30 lat. To oznacza, że mieszkam w Niemczech prawie dwa razy dłużej niż w Wietnamie. Gdziekolwiek jestem i cokolwiek robię, czuję się całkowicie naturalnie Wietnamczykiem. Urodziłem się i wychowałem w Wietnamie, mojej ojczyźnie, tak jak moja matka.
Mieszkając za granicą i mając przestrzeń, by spoglądać wstecz na Ojczyznę, czuję się bardziej związany z moją ojczyzną i krajem. Gdziekolwiek jestem, zawsze czuję Ojczyznę w sercu. Gdziekolwiek się udam na tej ziemi, patrząc wstecz, zawsze widzę za sobą Ojczyznę, znajomą ojczyznę.
W tym roku nasz kraj był świadkiem dwóch wielkich wydarzeń: 50. rocznicy Wyzwolenia Południa i Zjednoczenia Narodowego oraz 80. rocznicy Święta Narodowego. Doświadczyliśmy, jak wielkie znaczenie te doniosłe wydarzenia wzbudziły w ludziach.
Ja, jak większość Wietnamczyków mieszkających daleko od domu, zawsze zwracam się ku Ojczyźnie z całą miłością i troską. Nie jest ważne, co robimy i gdzie jesteśmy, skupmy się na tym, co najlepsze w ludziach i Ojczyźnie. Dlatego Ojczyzna i Ojczyzna są zawsze najważniejsze, kryjąc w sobie wkład i poświęcenie pokoleń Wietnamczyków.
🔴 Kraj, jak widzimy, odnawia się i rozwija każdego dnia. Czego oczekujesz od tego rozwoju?
– To bardzo dobrze, Wietnam dynamicznie się rozwija pod każdym względem, integrując się ze światem. Mam nadzieję, że mój kraj będzie się nadal „internacjonalizował” w wielu dziedzinach, coraz bardziej integrując się i rozwijając ze światem , aby dzieci Wietnamu, gdziekolwiek się znajdują, mogły odnaleźć swoją Ojczyznę.
🔴 Niedawno miał Pan okazję zaprezentować czytelnikom w Ho Chi Minh City Book Street tomik poezji „Białe chmury i włosy matki”. Zbiór został wznowiony przez Kim Dong Publishing House zaledwie kilka miesięcy po premierze. Jak się Pan z tym czuje?
| Poeta Truong Anh Tu podpisywał książki czytelnikom podczas premiery tomiku poezji „Białe chmury” i „Włosy matki”. |
- Bardzo się cieszę, że moje wiersze cieszą się uznaniem czytelników w kraju, a gazety zapraszają mnie do współpracy i z niecierpliwością na nią czekają. To wielka radość, że wiele moich wierszy trafia do czytelników w każdym wieku. Wierzę, że czytelnicy w każdym wieku mogą odnaleźć w tych wierszach sens, radość i przesłanie, w zależności od swoich umiejętności językowych i percepcji.
Poeta Truong Anh Tu (urodzony w 1967 roku w Hanoi) mieszka i pracuje w Niemczech. Jest autorem wielu utworów opublikowanych w krajowym świecie literackim. Wśród opublikowanych tomików poezji znajdują się: „Emocje”, „Pory roku kwiatów”, „Kwiaty poranne”, „Białe chmury matki”. Jest jednym z wietnamskich autorów zagranicznych, których twórczość została zaprezentowana w prasie krajowej. Niektóre z jego wierszy zostały wykorzystane jako materiały badawcze do nauki języka wietnamskiego dla studentów zagranicznych oraz do podręczników w Wietnamie.
„Białe chmury i włosy matki” to również motyw przewodni tego zbioru. Wiersz nie tylko opowiada o fizycznej miłości do matki, ale poprzez nią dzielę się z nią historią o ojczyźnie. Dla mnie poezja to zarówno matka z krwi i kości, jak i ojczyzna. „Białe chmury i włosy matki” to poezja dla dzieci, ale każdy jest jej czytelnikiem i oprócz poezji dla dzieci piszę również o wielu innych tematach. Dzięki literaturze i poezji mam okazję poznawać przyjaciół z całego świata, a prezentacja moich prac na uniwersytetach to również okazja do poznania kultury, kraju i ojczyzny Wietnamu. To szczęście, które niełatwo osiągnąć.
🔴 Dziękuję!
Vuong The (wykonany)
Source: https://baodongnai.com.vn/van-hoa/202509/nha-tho-truong-anh-tu-trong-tho-luon-co-tieng-long-ve-to-quoc-79e078e/






Komentarz (0)