Uniwersytety państwowe to publiczne placówki edukacyjne zarządzane przez Ministerstwo Edukacji i Szkolenia, posługujące się pieczęcią z godłem państwowym; są jednostkami budżetowymi poziomu 1.
Powyższa treść została uwzględniona w oświadczeniu końcowym wicepremiera Le Thanh Longa wygłoszonym na spotkaniu w sprawie projektu dekretu określającego funkcje, zadania i uprawnienia uniwersytetów krajowych, które odbyło się 7 marca.
W związku z tym agencje i delegaci jednomyślnie zgodzili się, że zakres projektu dekretu powinien skupić się na uregulowaniu funkcji, zadań i uprawnień uniwersytetów krajowych, a powiązane systemy i polityki powinny być wdrażane zgodnie ze szczegółowymi przepisami.
Uzgodniono, że oba uniwersytety krajowe zostaną oddane pod zarząd Ministerstwa Edukacji i Szkolenia.
Wicepremier zasadniczo zgodził się z propozycjami, zapewniając równowagę między rolą zarządzającą Ministerstwa Edukacji i Szkolenia a promowaniem autonomii i odpowiedzialności obu uniwersytetów narodowych, a także ich praktycznego funkcjonowania od przeszłości do chwili obecnej. Przepisy stanowią, że: uniwersytety narodowe są publicznymi instytucjami szkolnictwa wyższego zarządzanymi przez Ministerstwo Edukacji i Szkolenia, posługującymi się pieczęcią z godłem państwowym i stanowiącymi jednostki budżetowe pierwszego stopnia.
Zgodnie z wnioskiem, obie uczelnie krajowe będą stosować procedury kadrowe, aby raportować do Ministerstwa Edukacji i Szkolenia, które następnie przedstawi Prezesowi Rady Ministrów w celu powoływania i odwoływania przewodniczącego rady uczelni, rektora i zastępcy rektora uczelni krajowych. Jednocześnie obie jednostki będą odpowiedzialne za opracowywanie przepisów dotyczących kształcenia na wszystkich poziomach szkolnictwa wyższego, raportowanie do Ministra Edukacji i Szkolenia w celu ich ogłoszenia oraz innych powiązanych regulacji.
Wicepremier Le Thanh Long polecił Ministerstwu Edukacji i Szkolenia przejęcie inicjatywy i koordynację działań z Uniwersytetem Narodowym w Hanoi oraz Uniwersytetem Narodowym w Ho Chi Minh w celu pilnego sfinalizowania projektu dekretu, jasno określającego rozwiązania mające na celu usunięcie wszelkich rozbieżności (jeśli takie istnieją) między postanowieniami tego dekretu a innymi powiązanymi przepisami, a także przedstawiającego jasne argumenty w kwestiach wymagających opinii rządu przed 15 marca.
Minh Khoi
Źródło: https://vtcnews.vn/thong-nhat-dua-2-dai-hoc-quoc-gia-ve-bo-gd-dt-quan-ly-ar930954.html







Komentarz (0)