
O jornal News and Nation gostaria de apresentar o texto integral do discurso do General Luong Tam Quang, Ministro da Segurança Pública, na sessão de encerramento da cerimônia de assinatura da Convenção de Hanói :
Ilustres líderes, delegados e convidados de honra!
1. Nos últimos dois dias, trabalhamos juntos de forma muito eficaz. A cerimônia de abertura para a assinatura da Convenção das Nações Unidas contra o Cibercrime foi realizada com solenidade e sucesso, com representantes de 72 países assinando a Convenção. Paralelamente à cerimônia de abertura, a conferência de alto nível, incluindo debates e eventos paralelos, transcorreu de forma dinâmica, com muitas opiniões perspicazes, refletindo claramente a situação global do cibercrime, os esforços de cada país, organização e indivíduo, e a necessidade urgente de fortalecer a cooperação internacional no combate ao cibercrime. Muitas propostas, iniciativas e compromissos foram apresentados para a implementação efetiva da Convenção de Hanói, visando a uma forte transformação na luta contra o cibercrime no futuro.
Em nome do Partido e do Estado do Vietnã, gostaria de expressar minha sincera gratidão pela atenção, senso de responsabilidade e importantes contribuições dos líderes e delegados presentes na Cerimônia de Assinatura. Estendo também meus mais profundos agradecimentos às Nações Unidas, ao Comitê Organizador, às agências vietnamitas competentes, bem como às organizações internacionais, especialistas, cientistas, voluntários, empresas e jornalistas que contribuíram com sua dedicação, intelecto e esforços para tornar este evento histórico um sucesso.
2. Através da Cerimônia de Abertura e da Cúpula, além das importantes conquistas alcançadas em relação à assinatura e adesão à Convenção de Hanói por diversos países, gostaria de enfatizar três resultados acordados, a saber:
Em primeiro lugar, concordamos unanimemente que a Convenção de Hanói representa um passo estratégico histórico, refletindo a visão, a responsabilidade, os esforços conjuntos e o espírito de cooperação da comunidade internacional em prol de um ciberespaço seguro, confiável e centrado no ser humano, para a paz e o desenvolvimento sustentável. A Convenção de Hanói criou uma base jurídica para a cooperação internacional; ela também afirma o valor da cooperação multilateral, do diálogo igualitário e do respeito à soberania nacional, visando garantir que o ciberespaço se torne verdadeiramente um ambiente a serviço da paz, da justiça e do desenvolvimento sustentável.
Em segundo lugar, a presença de numerosos países, organizações internacionais e indivíduos na Cerimônia de Assinatura demonstra a solidariedade, a responsabilidade, a vontade política e a elevada determinação da comunidade internacional na luta contra o cibercrime, abrindo novas oportunidades para fortalecer a cooperação, consolidar a confiança e promover o progresso comum da humanidade.
Em terceiro lugar, a adoção da Convenção por consenso e a bem-sucedida cerimônia de abertura em Hanói reafirmam o papel central das Nações Unidas, fortalecendo a cooperação internacional para enfrentar os desafios globais; e, ao mesmo tempo, demonstram a confiança das Nações Unidas e da comunidade internacional no papel, prestígio, capacidade e responsabilidade do Vietnã e do Ministério da Segurança Pública na abordagem de questões globais, principalmente na proteção da segurança cibernética para um ciberespaço seguro, humano e sustentável.
Ilustres líderes e delegados!
Para um futuro digital seguro, justo e humano, proponho e apelo respeitosamente a todas as nações, organizações e empresas para que reforcem a cooperação na implementação eficaz da Convenção de Hanói, através da solidariedade e da confiança estratégica, com um sentido de responsabilidade, partilhando experiências, tecnologias e recursos, apoiando especialmente os países em desenvolvimento.
Ao buscar consistentemente uma política externa independente e autossuficiente, sendo um amigo, um parceiro confiável e um membro responsável da comunidade internacional; com ênfase especial e reconhecendo a segurança cibernética e a prevenção de crimes cibernéticos como pré-requisitos para a proteção da soberania digital, da privacidade, dos direitos humanos e da confiança social digital, e com seu sistema jurídico e estratégia nacional existentes, o Vietnã está comprometido em cumprir integralmente, seriamente e responsavelmente suas obrigações sob a Convenção, fortalecendo a cooperação bilateral e multilateral e coordenando ações com os Estados-membros na prevenção e no combate aos crimes cibernéticos.
O Vietnã acredita firmemente que a cerimônia de assinatura da Convenção das Nações Unidas contra o Cibercrime será um marco histórico, inaugurando uma nova era de cooperação nos esforços para proteger a paz, a estabilidade e o desenvolvimento sustentável da humanidade; a Convenção de Hanói se tornará verdadeiramente um farol a guiar a cooperação global em cibersegurança, conduzindo o mundo rumo ao objetivo de "Tecnologia para as pessoas, digitalização para a paz".
Mais uma vez, em nome do Partido e do Estado do Vietnã, gostaria de expressar minha sincera gratidão a todos os delegados, organizações e indivíduos que participaram e contribuíram para o sucesso geral da Cerimônia de Assinatura e da Conferência de Alto Nível.
Nesse espírito, declaro o encerramento da Cerimônia de Assinatura e da Conferência de Cúpula da Convenção das Nações Unidas contra o Cibercrime.
Desejamos aos líderes e a todos os delegados muita saúde, felicidade e sucesso.
Muito obrigado!
Fonte: https://baotintuc.vn/thoi-su/bai-phat-bieu-cua-bo-truong-bo-cong-an-tai-phien-be-mac-le-mo-ky-cong-uoc-ha-noi-20251026212645978.htm






Comentário (0)