Minha aldeia, o povoado de Cay Gang, é uma vila de pescadores. Vivemos em paz numa zona costeira. Aqui você encontrará o promontório de Ke Ga, Hon Mot, Hon Lan... onde costumávamos brincar sob os coqueirais que nos protegiam da sombra o ano todo e as imponentes dunas de areia branca, onde, em noites de luar, ao escalar as dunas, pensávamos que podíamos alcançar a lua!
Simples e solitário.
Durante anos, os aldeões trabalharam arduamente no mar, pescando peixes e camarões. Este dom aparentemente inesgotável da natureza sustentou gerações. Mas em 1947, devido à Guerra Franco-Vietnamita, os meus aldeões abandonaram o mar e mudaram-se para a floresta. Desde então, longos períodos de dificuldades e pobreza têm-nos assolado. Sobrevivem desmatando florestas, queimando campos, cultivando plantações e recolhendo alimentos, mudando constantemente de moradia para evitar serem caçados pelos franceses.
Nós, algumas dezenas de crianças crescidas, ainda tomávamos banho de chuva nus, sem conhecer a vergonha, correndo uns atrás dos outros para nos provocarmos por diversão e desafiando-nos a ver quem conseguia ficar muito tempo na chuva sem tremer de frio. As meninas ficavam observando, rindo com os dentes faltando. Todos os dias, perambulávamos pela floresta para pegar pássaros, colher frutas e íamos aos campos revirar montes de esterco de búfalo em busca de grilos para brigar.
Então, em alguns dias, os soldados passavam pela aldeia. Ficávamos surpresos e perguntávamos o que estavam fazendo, apenas para descobrir que estavam lutando contra os franceses. Quando perguntávamos onde estavam lutando, eles respondiam: "Onde houver soldados franceses, lutaremos!" Depois, praticavam instrumentos musicais e cantavam, e perguntavam se nós, as crianças, sabíamos ler e escrever. Respondíamos: "Ninguém nos ensinou, então como saberíamos?"
Final de 1948. Em um dia do início da primavera, ouvimos um alto-falante anunciando em alto e bom som: “Crianças, vocês precisam ir para a escola…” Com uma mistura de estranheza e medo, fomos para a escola, hesitantes. Chamar aquilo de escola seria um exagero; na realidade, o espaço de aprendizado consistia em fileiras de carteiras e cadeiras feitas de bambu e outros pedaços de madeira, sem teto, protegidas do sol apenas pelos galhos de árvores antigas. Íamos à escola nos dias de sol e ficávamos em casa nos dias de chuva.
Nosso primeiro professor foi o tio Muoi Bau. Embora fosse professor, ninguém na aldeia o chamava assim, nem nós. Tio Muoi Bau era um nome familiar e carinhoso, então ninguém lhe perguntava sobre sua educação, cidade natal, origem... Sabíamos apenas que ele estava no pântano de Co-Ke (uma zona revolucionária secreta na comuna de Tan Thanh, distrito de Ham Thuan Nam, Binh Thuan ) desde antes de nascermos. (Eu costumava levar búfalos para o pântano de Co-Ke, colher frutos de co-ke para fazer balas para atirar com o cano de bambu - um tipo de arma feita de canos de bambu - atirava os frutos de co-ke empurrando-os para dentro, fazendo um estrondo alto; às vezes, quando estávamos em formação de batalha, acertar o "inimigo" também doía!).
O tio Mười Bầu ia dar aulas vestindo apenas um traje tradicional vietnamita preto e desbotado! Ele dizia que havia dois inimigos que precisavam ser erradicados: a ignorância e os franceses. Os adultos cuidariam dos franceses, mas as crianças tinham que se concentrar em erradicar a ignorância. Mais tarde, descobrimos que ele era o professor que havia ensinado nossos colegas mais velhos que "se formaram" e foram lutar contra os franceses!
Certo dia, quando toda a turma estava reunida, ele disse que ia embora. Quando lhe perguntaram para onde ia, sorriu e não disse nada. Dez dias antes de partir, disse que as crianças já sabiam ler e escrever e que copiaria o poema “A Formiga” para elas. Enfatizou que precisavam aprendê-lo de cor e que, quando crescessem, veriam o patriotismo no poema “A Formiga”.
Mais de meio século se passou, mas ainda me lembro vividamente do poema "A Formiga": "Você provavelmente já reparou / Formiguinhas correndo pela parede / Não as subestime, essas formigas melancólicas / Elas são como pessoas, também têm uma pátria / Elas são como pessoas, têm um país amado / E sabem morrer com espírito de luta / A terra das formigas: Uma árvore perto da cerca viva / Um monte de terra alto e robusto onde as formigas constroem uma fortaleza / Com altas muralhas e fossos largos ao redor / Há até soldados patrulhando os quatro lados / Soldados patrulhando rigorosamente / Qualquer um que passe por ali é minuciosamente interrogado / O país é próspero e as pessoas estão por toda parte / Agitadas com trabalho e movimento / E veículos e trabalhadores preenchem a terra / A vida é pacífica e o mundo é tranquilo / De repente, um dia, uma criança travessa / Arrogantemente entrou na cerca viva / O alarme soou por toda a cidade pacífica / A sirene tocou, a ordem geral de mobilização / Trabalhadores, soldados e operários / Prontos Morrer pela pátria / O pé do menino era como uma bomba atômica / Caindo "Sobre as muralhas, eles pisotearam inúmeras pessoas / Até o menor canto da cidade do país / Foi destruído sob seus pés brutais / A nação está humilhada, o povo sedento de sangue / Eles se lançam sobre o menino que os ataca / O menino, com dor, fica furioso / Ele pega uma vassoura e esmaga o formigueiro / Volte aqui amanhã / Neste mesmo lugar, perto da cerca viva, sob a árvore / As formigas-de-fogo estão construindo seu ninho pacificamente / Você, corajoso, tente entrar / Apesar dos pés brutais de ontem / Apesar dos pés que pisotearam a terra / As formigas-de-fogo ainda estão prontas para lutar / Não pense que elas são dóceis e pequenas / Não as despreze e não traga sua força brutal / Não é fácil conquistar uma terra / Uma nação que foi vitoriosa por mil gerações" (Ngoc Cung - poeta do período pré-guerra).
Decoramos o poema "A Formiga", depois nos despedimos da nossa professora, deixando a escola onde aprendemos a ler e escrever, e professora e alunos seguiram caminhos diferentes durante a guerra, um tempo de separação e morte.
Após 1975, com a paz restaurada , voltei para minha cidade natal, comuna de Van My, aldeia de Cay Gang (atual comuna de Tan Thanh, distrito de Ham Thuan Nam, província de Binh Thuan). Fui procurar o tio Muoi Bau, mas a maioria das pessoas que viveram em sua época já havia falecido, e algumas haviam se perdido na guerra. Apenas algumas vagamente se lembravam de que o tio Muoi Bau havia morrido após o cessar-fogo de 1954.
Acendo respeitosamente estes incensos em memória do meu tio, meu primeiro professor, e expresso minha gratidão ao poeta Ngoc Cung por ter incutido em nós o patriotismo através do seu poema "A Formiga", dos tempos em que a guerra de resistência começou.
Fonte






Comentário (0)